(柳宗元藉永州一捕蛇人之言,表达当时赋税的重苛和人民生活的惨状,寓意至深。)
永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死;以啮(音:镍)人,无御之者。然得而腊(音:习)之以为饵,可以已)大风、挛踠(音:晚)、瘘(音:漏)疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利专三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数(音:硕)矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”
蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚(音:单))其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饿渴而顿踣(音:伯),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(音:灰)乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(音:寻)而起,视其缶(音:否),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!故为之说,以俟(音:四)夫观人风者得焉。
_____________________________________________________________
异蛇:奇异的毒蛇。
黑质:黑身。
白章:白色的花纹。
啮:咬。
无御之者:无人可抵抗它的毒性。
腊:干肉,这里作动词用。腊之:即把蛇制成干肉。
饵:药饼。
已:治愈。
大风:即大痳疯。
孪踠:手脚不能伸屈。
瘘:脖子肿。
疠:恶疮。
死肌:腐烂的肉。
三虫:三尸虫,即指潜伏于人体内之寄生虫。
太医:即御医,为皇帝医病的医师。
岁赋其二:在此指每年征收两次蛇。
是:指捕蛇。
几死者数矣:有几次差点被蛇咬死。
戚:忧愁。
毒:恨。
莅事者:当事者,即指管征收蛇的官吏。
更若役:更改你的赋税方式。
复若赋:恢复原来的赋税。
汪然:涕泪涌出的样子。
向:以前。
病:困苦不堪。
蹙:窘迫。
殚:竭尽。
出:生产。
庐:房舍,指家庭。
入:收入。
转徙:辗转迁移,不得安居。
顿:跌倒。
踣:僵毙。
呼嘘:呼吸。
毒疠:瘟疫之气。
相藉:交横而卧。此处指死尸而言。
曩:从前。
室十无一:十家住户有一户空屋。
悍吏:凶暴的差吏。
叫嚣:大声呼噪。
隳突:骚扰。隳:毁也。
恂恂:谨慎的样子。
缶:瓦器。腹大口小,可盛液体者。
弛然:放心。
食:同“饲”。
齿:年龄。
熙熙:愉快。
俟:等待。
观人风者:视察民情风俗的人。
(//www.dajiyuan.com)