此文为“永州八记”之第三篇,文字短少精炼,行文委婉曲折。末段表面上是庆贺西小丘,实则是抒发自己的不幸遭遇。感叹之意,溢于言表。
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧(音:股母)潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇 (音:眼简),负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嵚然 (音:亲)相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴(音:皮)) 登于山。丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价。曰:“止四百。”予怜而售之。 李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈(音:意)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,滢滢之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之 沣、镐 (音:浩)、鄠(音:户)、 杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔夫,过而陋之。贾四百,连岁不能售;而我与深源、克己独喜得之。是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。
__________________________________________________________________________
西山:在今湖南零陵县城西。
寻:沿着。
步:唐朝时,六尺四寸为一步。
钴鉧潭:钴鉧,温器熨斗。钴鉧潭在今湖南零陵县西三里中,有小泉,经愚溪入潇水,以形如熨斗,故名。
湍:水之回流处。
浚:深。
鱼梁:堰时障水而使其中空,以便鱼类往来,即今之石桥。
突怒:石突出而若愤怒状。
偃蹇:此处表示高峻的样子。
嵚然:石势耸立。
相累:层层相叠。
冲然:向前的样子。
角列而上:分立排列着在丘之上方。角列:兽角之列。
罴:野兽名,比熊大,能直立扑抓人,俗称“人熊”。
笼:概括。
货而不售:想卖而无人买。
怜而售之:怜其无售而买下。
器用:除草伐木的用具。
铲刈:铲除剪削。
恶木:无用的木材。
烈:火猛也。
举:全部。
熙熙然:和悦的样子。
回巧:旋转而奇妙。
效:呈献。
枕席而卧:枕石席地而卧。
清冷:清和凉爽。
谋:深相交往接触之意。
瀯瀯:水声。
悠然而虚者:远而空虚的,此指丘上之天。
渊然而静者:深而寂静的,此指丘下之水。
匝:满。
旬:十日为一 旬。
异地者二:指钴鉧潭和小丘。
好事之士:指好游者。
致之:把它(指小丘)送到……。
沣:水名,在陕西省,源出秦岭,注入渭河。
镐:周武王建都之地,称为“镐京”,在今陕西长安县西南。
鄠:在今陕西省今县。
杜:在今陕西长安县东南。
陋之:鄙视它。
贾:同“价”。
遭:指“遇合”。在此有获得赏识之意。
(//www.dajiyuan.com)