上一集中,David老师带大家看了刊载在The China Post上有关力霸弊案的十则头条新闻。这一集中,David老师将带大家看刊载在Taipei Times上同一周中,有关力霸弊案的十则头条新闻。
大家除了又可以从不同的角度与不同的表答方式的报导中学会更多的英文,也可以借此比较一下两家英文报纸的写作方式与风格。
1. KMT, DPP figures point fingers over Rebar saga(1/9)
2. Prosecutors poised to raid Rebar Group(1/10)
3. Son censures fugitive father’s flight(1/11)
4. Agents raid Rebar Group headquarters(1/11)
5. Two held as Rebar scandal lumbers on(1/12)
6. Premier calls on China to hand over Rebar fugitive(1/12)
7. President asks Su Tseng-Chang to conduct inquiry
8. FSC chief resigns, Cabinet approves(1/13)
9. Su performs scandal damage control(1/14)
10. Agents raid Rebar-linked Asia Pacific Broadband(1/16)
【单字提示】
1. figure: 角色
2. saga: 传奇、长篇故事
3. to poise: 考虑
4. raid: 搜捕、攻坚
5. censure: 责备
6. fugitive: 逃亡者、亡命之徒
7. to conduct inquiry: 进行调查
8. to approve: 批准
9. agent: 干员、经纪人
10. broadband: 宽频
【中译】
Taipei Times
1. 国民党、民进党的主要角色就力霸这么夸张的案件交相指责
2. 检查官被安排去搜索力霸集团
3. 儿子(王令麟)责备逃亡的父亲跑掉
4. 干员搜捕力霸集团总部
5. 当力霸弊案甚嚣尘上时,二人被拘捕(王又曾的儿子与弟弟)
6. 阁揆呼吁中国交出力霸逃犯
7. 总统要求苏贞昌进行调查
8. 金管会主委辞职,内阁批准
9. 苏贞昌进行弊案损害控制
10. 干员搜捕力霸关系企业亚太宽频
@(//www.dajiyuan.com)