澳门威尼斯人赌场官网

美国习惯用语 第323讲

font print 人气: 7
【字号】    
   标签: tags:

【大澳门威尼斯人赌场官网1月18日讯】

(MP3下载)

我们今天要讲的习惯用语都用了一些普通水果的名字,像香蕉、苹果和橘子等。不生活在美国的人往往会被这样的习惯用语难倒,因为它们看来眼熟,却不知所云。好,让我们来为你排忧解难吧。

我们要讲的第一个习惯用语是: go bananas。Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉几乎人人爱,但谁对香蕉爱得最疯狂呢? 可得数猴子了。猴子见了一串香蕉会兴奋得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas这个习惯用语就来自这儿。当然它不只是用来说猴子,也可以说人。如果一个人像猴子看到香蕉那样激动得上窜下跳、又喊又叫,那这个人必定是情绪失控了。我们要听的例子就说到这样一个人在高速公路塞车时候的反常表现。好,我们来听这个例子吧。

例句-1:I was on the highway yesterday in a terrible traffic jam. Suddenly, the man in the next car to me went bananas. He was screaming and yelling and then he crashed his car into mine! Totally out of control.

他说:昨天他在告诉公路上碰到塞车。突然紧接在他后面的那辆车上的人情绪完全失去控制;他不耐烦地大喊大叫,又把他的车撞上了我的车。

所以go bananas意思是焦急烦躁而情绪失控。

******

我们再学一个习惯用语: compare apples and oranges。Compare意思是比较,apple是苹果,而orange是橘子。这是色香味毫不相同的两种水果,没法放在一起作比较。我们来听个例子,说的是流行歌手Madonna和古典大提琴曲演奏家马友友。流行歌手的英文是: pop singer, 而大提琴手的英文是: cellist。演奏古典音乐的大提琴手就是: classic cellist。好,我们来听这段话吧。

例句-2:David says Madonna is the greatest artist but Lucy thinks Yo-yo Ma is the best. I say they’re comparing apples and oranges. Madonna is a pop singer and Yo-yo Ma is a classical cellist.

他说:David 认为Madonna是最伟大的艺术家,但是Lucy却觉得马友友最优秀。我的看法是他们把两个截然不同的人硬凑在一块比较,因为Madonna是流行歌手,而马友友却是古典大提琴曲演奏家,他们无法相比。

所以compare apples and oranges意思就是把毫不相干的人或物硬凑在一起作比较。

******

我们再学一个习惯用语: Hear through the grapevine。Grapevine是葡萄藤。这个习惯用语来自还没有发明电话的年代,当时最快速的通讯途径是电报。有人把交错缠结的电报线路比作葡萄藤。换句话说,葡萄藤象征传递消息的途径,渐渐hear through the grapevine被用来指听到非正式的小道消息。这些传闻的来源往往是亲朋好友间的私房话。好,我们来听个例子。

例句-3: I heard through the grapevine that Mark and Julie just broke up. I can’t believe it – I thought they were going to get married. Julie’s sister called this morning to give me the bad news.

他说:我今天得到小道消息说Mark和Julie分手了。我简直不敢相信。我原以为他们快要结婚了。是Julie的姐姐今天早上来电话把这坏消息传给我的。

所以hear through the grapevine意思是听到小道传闻。

******

我们最后再学一个词的特别意思: lemon。 Lemon是柠檬,但是在俗语中可以指品质低劣的骗钱货色。我们来听个例子。说话的人买了一辆毛病百出的车。他是上经销商的当了。好,我们来听这段话。

例句-4:Only three weeks after I bought my new car, problems started. First the doors wouldn’t close, then the brakes failed. I should have known the car was a lemon when the dealer gave me five hundred dollar discount.

他说:我的新车买了才三星期就出毛病了。先是门关不上,接着刹车又不行。在那个经销商给我降价五百美元的时候,我就该知道这是品质低劣的骗钱货色。

所以lemon在这儿的意思是品质低劣的骗钱货色。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 我们今天要讲的习惯用语有一个共同的词: stand。我们要学的第一个习惯用语是: stand-out。这儿在stand和out之间有一个连词符号。 Stand-out当名词用。它和形容词outstanding意义相关连。不少人知道outstanding解释杰出的。那么stand-out就必然是鹤立鸡群的人或者物了。我们来听个例子,说的是一个成绩出色的学生Jennifer。
  • 我们今天要讲的习惯用语有这个词: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我们来学第一个习惯用语: eyes bigger than your stomach。这句话直译就是眼睛比胃口大。我们有时看到自己爱吃的东西就贪心地拿了好多,但是我们的肠胃却容纳不下,eyes bigger than your stomach描述的就是这种情况。好,我们来听个例子,说话的人特爱吃意大利烤馅饼,也就是pizza。
  • 我们上次讲了两个由story这个词组成的习惯用语。一个是cock and bull story,意思是虚构不实的托词。另一个是cover story,解释掩盖真相的假话。我们今天还要讲几个带有story这个词的习惯用语。第一个是: inside story。Inside通常解释为内部的,和 cover意义相对。如果说cover story是装点门面的表面文章的话,那么inside story就是不得外传的内幕真情了。在一个机构里通常只有几个掌握特权的人物才知晓这些有关隐私或者秘密决策问题的inside story,而这些了解inside story的人就可以称为insider。
  • 今天我们要讲的习惯用语都有fish这个词。大家都知道fish是“鱼”,但是fish可以作动词。例如在下面这个习惯用语中: fish or cut bait。你也许猜得到: 动词fish意思是钓鱼。Bat是系在钓鱼线上的鱼饵。所以这个习惯用语如果直译就是要么钓鱼,要么干脆切断鱼饵。
  • 今天我们要讲的习惯用语都有air这个词。大家都知道air是“空气”。早在十七世纪,意大利科学家伽利略发现空气似乎没有实质却有重量。后来人们进一步发现高山顶上的空气要比海平面上的空气轻,于是人们就说高处的空气稀薄,也就是thin air。我们要学的第一个习惯用语是由thin air发展而来的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我们要讲的习惯用语的关键词是pot。我想大家都熟悉pot这个词。它可以解释煮东西的锅子。我们要学的第一个习惯用语是: go to pot。Go to pot这个习惯用语来自牧场。牧场上的牲口随着年龄的增长而每况欲下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。这就是go to pot这个习惯用语的出典,当然现在它通用的意思和描述的对象已经有所转化。
  • 属于同一文化的人们必然会形成共同的特定用语和用词,例如今天我们要讲的就是美国人用来描述人神志不佳、举止不正常的习惯用语。这几个习惯用语都十分口语化,是用在非正式场合的,在使用这几个习惯用语的时候你可得小心,免得无意中伤害了他人的感情。
评论