澳门威尼斯人赌场官网

美国习惯用语 第321讲

font print 人气: 50
【字号】    
   标签: tags:

【大澳门威尼斯人赌场官网12月22日讯】

(MP3下载)

今天我们要讲的习惯用语的关键词是pot。我想大家都熟悉pot这个词。它可以解释煮东西的锅子。我们要学的第一个习惯用语是: go to pot。Go to pot这个习惯用语来自牧场。牧场上的牲口随着年龄的增长而每况欲下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。这就是go to pot这个习惯用语的出典,当然现在它通用的意思和描述的对象已经有所转化。

让我们来听个例子。这个人在说自己的弟弟Freddy,曾几何时Freddy是运动健将,而如今他却放任自流、每况愈下。

例句-1:My brother Freddy used to be a star athlete, but he’s really let himself go to pot. In high school he ran eight miles every day but now he just sits in front of the TV eating potato chips.

大家都听清楚了吧? 他的弟弟Freddy原是个运动明星。在中学时代每天坚持长跑八英哩,但是如今他不但不锻炼还成天懒懒散散地呆在电视机前大嚼炸薯片….大家知道光看电视不运动已经有损健康,还要吃好多炸薯片之类油腻而不健康的食品,就更有害身体,所以说Freddy has let himself go to pot。也就是说他放任自流,每况愈下。

可见go to pot意思就是情况越来越糟糕。

******

我们再来学一个习惯用语:sweeten the pot. Sweeten是加糖弄甜的意思。厨师烹调的时候常有一个秘诀就是在锅里加上点儿糖或者蜂蜜来调味。这样往往会使菜肴色香味俱增,更合口味。习惯用语 sweeten the pot就这样流传开来了,同时这个习惯用语也有了更广泛的意义。让我们听个例子来体会它的含义。

例句-2:The job wasn’t very interesting, but I decided to take it anyway after they sweetened the pot by promising me four weeks of paid vacation, a company car and a big bonus. How could I say no?

大家一定都听明白了。他原来觉得那工作不太有意思,但是他们对他作了几个诱人的许诺,包括四个星期的带工资假期,公司配给汽车,还有大笔奖金。当然这些优惠使得这份工作十分合人心意,因而具有难以抗拒的吸引力了,所以他还是接受了那工作。

可见sweetened the pot含义是改善条件,使之更合人心意。有时候sweetened the pot也用在业务交易方面,含义是添加某些优惠条件使得一笔交易更有利可图,并因而有更大的吸引力。

******

我们还要学一个习惯用语: pot calling the kettle black。Kettle是水壶。这个习惯用语来自十七世纪用炉子里生火煮饭的年代。那时侯无论是Pot还是Kettle ,长年累月经炉火烧烤都会变得一样的焦黑,要是锅子数落水壶黑的话,其实它自己也半斤八两,好不到哪儿去。好,我们来听个例子。

例句-3:My sister Susan always lies to our parents about her grades in school. One time I forgot to tell Mom and Dad I’d failed my English exam, and Susan accused me of lying all the time. If that’s not the pot calling the kettle black I don’t know what it is!

他说:我姐姐Susan老是对爸妈谎报学习成绩,而当我仅仅一次忘了告诉爸妈我英文考试不及格的时候,她竟然指责我也一直撒谎,她要数落我也不看看自己的缺点有多大。

其实中国也有句类似的俗话:要说别人不干净,除非自己的锅底没黑! 换句话说是:自己有同样的缺点,反倒去批评别人。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 今天我们要讲的习惯词语都包括这样一个词,button。大家也许已经知道button是纽扣,但是button也可以作动,意思你也一定猜得到,就是扣上纽扣。我们今天要讲的第一个习惯用语是: button your lip。Button your lip意思难道是用纽扣扣上嘴唇吗?当然不是。像许多习惯用语一样,这是比喻的说法。让我们通过一个例子来体会它的含义,说话的人是在跟同事议论办公室里发生的事。
  • 我们上次讲了两个由nest组成的习惯用语, foul your own nest有破坏自己的名誉,家丑外扬等意思, stir up a hornet's nest意思是树敌招怨,自找麻烦。今天我们还要讲两个以 nest 为关键词的习惯用语。第一个是: Feather your own nest。Feather这个词作动词的时候可以解释铺垫羽毛。那么feather your own nest就是在自己的窝里铺上羽毛了。想像一下垫上松软羽毛的小窝该是多么舒服啊。这可真是为自己的安乐考虑周到了。
  • 我们今天学的习惯用语都有这个词: barrel。 Barrel是大桶,用来载运啤酒、威士忌、食糖、汽油等各种货品。我们要学的第一个习惯用语是: scrape the bottom of the barrel。 Scrape是“刮”的意思。 Scrape the bottom of the barrel从字面上看,意思是刮桶底。它的出处可能是酒桶里仅仅剩下桶底那一丁点儿的酒了,实在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上来的酒有沉淀甚至还混着木屑,会好喝吗? 想必不行,所以刮桶底是百般无奈才出此下策的。
  • 我们今天要学的习惯用语都有buy这个词。我们要学的第一个习惯用语是: Buy a pig in a poke。Poke在这儿解释口袋。Buy a pig in a poke是个很古老的习惯用语,至少有五百年的历史了。它来自一个滑头的人耍弄别人的一个故事。这个人说他的口袋里有一头小肥猪要出卖,而买主居然笨得不看一眼就买下了,回到家打开袋子,才发现原来里面装的是只猫。他的盲目不仅让他白花钱,还使他不得不承担养猫的责任。像这种骗人上勾的买卖现在还有。比方说,不时有人会打电话来向你推销产品,甚至房地产。他会把你没亲眼目睹的东西说得天花乱坠。例如下面这个例子讲的是房地产经纪人推销在佛罗里达州的地产。
评论