大家好!想要作百岁人瑞(centenarian)吗?可以想像有人活到126岁吗?这位人瑞刚过世(pass away),出生于1880年。
天啊,世界上竟然有出生于中日甲午战争(1895)前的人还活在世上,一生横跨了三个世纪,而且是在古巴。
更让人吃惊的是,古巴还有个女性居多的“120岁高龄俱乐部”呢!可惜他们没有正式的出生证明(birth certificate),因此金氏世界纪录中最长寿(longevity)的人,是现年116岁的一位美国妇女。
您打算活到几岁呢?请参考一下这位126岁人瑞的长寿秘诀吧,赶快收看以下的新闻:
World’s Oldest Man Dies at Age 126
新闻原文稿请点击观看
世界最老的人死于126岁
CHAN: The world’s oldest man has just passed away. Benito Martinez was reportedly 126-years-old.
STORY: The oldest Cuban on record passed away on Wednesday. He is registered as being born on June 19, 1880.
有纪录以来最老的古巴人周三过世了。他登记出生于1880年6月19日。
But Martinez had no birth certificate, and for this reason, wasn’t regarded as the world’s oldest man.
但是马丁尼兹没有出生证明,因为这个理由,并不被视为是世界最老的人。
Guinness World Records says a 116-year-old American, Elizabeth Bolden of Tennessee, is the oldest known person alive.
金氏世界纪录说,一位现年116岁的美国人,在田纳西州的伊莉莎白‧柏登,是目前所知仍在世最老的人。
Because he was so old, Martinez was the star attraction of Cuba’s 120-Club. Now that’s a group formed by resident Fidel Castro’s personal physician Eugenio Selman to promote healthy lives for Cuba’s elderly.
因为他这么老了,马丁尼兹是古巴120岁俱乐部中最吸引目光的明星。现在是由卡斯楚的个人医师Eugenio Selman所组成的医师团,来照料古巴的老年人。
The former sugar cane plantation worker had a weak heart and used a cane to walk, but did not wear glasses and his hearing was good.
这位前甘蔗种植工作者,心脏较弱,并且使用甘蔗杆走路,但是并不必带眼镜,他的听力也还好。
He attributed his longevity to a healthy diet of fresh vegetables, some meat and only occasional consumption of alcohol.
他将他的长寿归功于健康的饮食:新鲜的蔬菜、一些肉类与偶而喝点酒。
[Benito Martinez, 2005 Interview]: “I don’t smoke, I don’t drink, I eat where there is rice and when there is no rice I eat sweet potato.”
马丁尼兹在2005年的受访中说:我不抽烟,我不喝酒。有米的时侯我吃米饭,没有米时我就吃甜美的马铃薯。
A recent study shows more than 2,500 of Cuba ‘s 11.2 million inhabitants are over the age of 100, most are women. The study attributes the country’s high number of centenarians to going easy on alcohol but indulging in sex, cigars and coffee.
一项最近的研究显示,在古巴1120万的居民中,有超过2500名的年纪是100岁以上,大部分是女性。这项研究将古巴高数字的百岁人瑞,归因于偶而喝点小酒,而不沈迷于性、雪茄与咖啡。
Martinez passed away in a hospital in central Cuban city of Ciego de Avila after several days in intensive care.
马丁尼兹在古巴中部Ciego deAvila市的一家医院中,接受密集加强治疗,数天后过世。
【讲解】
这小段新闻中,有个句型可以学起来的,就是将某事归因于某种原因:to attribute sth. to sth。例如:
The study attributes the country’s high number of centenarians to going easy on alcohol but indulging in sex, cigars and coffee.
在这一句中,还有一点要注意的是,but 并非作“但是”解,其实是“instead of”(而不是)的意思。
Indulge这个动词也值得学习,它与engage, dedicate, devote都是“致力于”的意思,通常都会用反身代名词的型式,如engage oneself in, dedicate oneself in, indulge oneself in, devote oneself to。
在这篇新闻中当然不是译作“致力于”,而是“沈迷于”的意思,因此更接近obsess这个字了!@
<--ads-->
(//www.dajiyuan.com)