每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
一、 You cannot make a silk purse out of a sow’s ears..
意谓猪的耳朵做不出丝钱袋,瓜藤上长不出茄子。不是那块料,便做不出像样的东西。
活学活用:
purse:名词,指钱袋
─ the one who holds the purse 比喻那人掌管银钱出入
─ tighten the purse 节省开支
sow:名词,指母猪,发音和“梢”相同
─ get (take) a wrong sow by the ear 俗语指抓错人,或拿错东西,或论断错误
sow 如作动词,发音和“so”相同,指播下种子,播种
─ sow seeds播下种子
二、 Nothing venture, nothing gain.
意谓冒险鼓起勇气前进,才会有收获。不入虎穴,焉得虎子。
活学活用:
venture:这里作动词用,指冒险放胆去干。也可作名词
─ venture one’s life for a cause 为了理想,不惜冒生命危险
─ He won’t venture a step farther. 他没有勇气再向前一步了。
─ I venture to say…… 我敢冒昧地说……。这是一种礼貌的说法。
(//www.dajiyuan.com)