【大澳门威尼斯人赌场官网7月2日讯】(新唐人电视台”侃侃而谈”第144期报导)
请点击这里
下载观看(256K)
在线观看(256K)
金然﹕方菲﹐我们新唐人的一个目标就是架起东西方文化的桥梁﹐我们主要是用中文来向观众介绍东西方的信息。最近我发现了一个剧社﹐他们在用英语舞台剧的形式来介绍中国的文学艺术。
方菲﹕噢﹐是什么剧社﹖
金然﹕呵呵。是美国长江剧团﹐他们把戴厚英的小说《人啊,人》改编成了英语话剧﹐在纽约上演。
方菲﹕噢﹐这个剧团在纽约戏剧界蛮出名的﹐它为亚洲艺术家提供了不少演出机会。哎﹐《人啊,人》这部小说好像是以文革为背景的﹐当时还被大陆当局批判呢。
金然﹕有趣的是,当时声势浩大的批判,不但没把小说批倒批臭,反而扩大了戴厚英的名声。《人啊,人!》就被重印了10次,而且被译成了英、法、德、日等很多语种。
方菲﹕我倒不知道它这么畅销。不过这可是长篇小说啊﹐我觉得把这种描写人性的作品改编成英文剧本来演一定难度蛮大的。
金然﹕我们这次采访到这部戏的编导陈尹萤博士﹐她是长江剧团的艺术总监﹐曾被列为美国三十五位华裔文化先驱之一。她谈到了编导《人啊,人!》的一些情况。
[采访﹕陈尹萤博士谈《人啊,人!》]
方菲﹕我对这个剧的演员挺感兴趣的﹐都是中国人吗﹖
金然﹕听陈编导说这次的演员都是公开招聘来的职业演员﹐共有十名,九位是亚裔,还有一个是西方人﹐其中有三名主演﹐女主演是台湾人﹐男的一个是ABC﹐一个是越南裔。
方菲﹕哈﹐我都想象不到他们会怎么演﹖不过在美国的一台舞台剧中有这么多的亚裔主演﹐也是个记录了吧﹐你看百老汇的戏剧里很少有亚裔面孔﹐能象王洛勇那样主演“西贡小姐”就更少见了。
金然﹕哎﹐王洛勇当年就曾在长江剧团演出过﹐另外﹐这次的一位男主角﹐Arthur Kwan 马上就要去参加百老汇名剧“时代名媛”做全美的巡演。Arthur Kwan 接受我们采访时谈到了亚裔舞台剧演员在美国的现状。
[采访﹕Arthur Kwan 谈亚裔舞台剧演员在美国现状 ]
方菲﹕我一开始觉得用英语演中国戏有点怪怪的﹐不过刚才突然想到当年在国内看英若诚他们用中文演美国的“推销员之死”也挺过瘾的。看来什么事如果换个角度看看可能感受就不一样。
金然﹕如果我告诉你他们曾经试过在同一个舞台上同时用中英文演﹐你会有什么感受﹖
方菲﹕真的﹐那怎么演啊﹖我真想象不出了。
金然﹕我也不知道﹐还是让陈女士来讲讲他们是怎么演出的。
[采访﹕陈尹萤博士谈多语种演出的实践]
金然﹕方菲﹐文革结束的时候﹐你多大﹖
方菲﹕嗯﹐小到还什么都不懂呢。我看剧照上几位主演都很年轻﹐不知到他们是怎么来理解这出戏的。
金然﹕我们这次采访了三位主演﹐发现只有女主角可以说国语﹐看过中文小说的原文﹐有意思的是当问她对文革的看法时﹐她提到了她从她大陆朋友那儿得来的一个民众对毛泽东的百分比﹐很发人深省。
[采访﹕女主角Vivian Chiu 谈对文革的看法]
方菲﹕这真是挺让人吃惊的﹐经过了那么多﹑长达十年的苦难﹐人们还会有这样的看法﹐这倒让我联想到邓小平对毛泽东3/7开的评价。
金然﹕其实看过最近风行的“九评共产党”后﹐我倒是对民众的一些反应可以理解了﹐你想从小就生活在党文化下﹐甚至连批判文革的错误的时候也是用“党文化”来批判的﹐其效果就是永远你都不敢超过3/7开的界线。
方菲﹕我觉得即使是华人对文革的灾难都未必能认识清楚﹐更何况外国人了﹐不知道其他几位非华裔的演员怎么来诠释文革中角色。
金然﹕也未必一点都不了解﹐你比如另外一个男主角Dinh Doan, 他是越南裔﹐不过他家庭的一些特殊背景﹐让他对角色的理解有了特殊的角度。
[采访﹕男主角Dinh Doan从家史谈对文革的看法]
金然﹕我想这出戏的推出有个穿针引线的关键人物﹐就是编导陈尹萤博士﹐陈女士在采访的时候说﹐戏一上﹐就让给演员们发挥了﹐是他们的戏了﹐她会退下来去找下一出戏。
方菲﹕这种心境真是蛮大度的﹐有这样的导演﹐我想戏也会“大度”起来。
金然﹕陈女士的大度是有原因的﹐她本身是天主教徒﹐有个教名﹕叫玛利诺修女。
[采访﹕陈尹萤博士谈信仰对其生活艺术的影响]
方菲﹕这出戏在哪儿上演啊﹖ 我想我们的观众肯定有想要去看的。
金然﹕挺遗憾的是《人啊,人》这出戏只上演3周﹐我们采访的时候已经是最后两天了﹐不过长江剧团会不断推出新剧﹐受欢迎的舞台剧还会重新上演。方菲﹐我们下次有机会也去看一场﹐怎么样﹖
方菲﹕好啊﹐你来请客了。
金然﹕没问题。 好﹐观众朋友们﹐谢谢您的收看﹐我们下次节目再见。
您对【侃侃而谈】节目有什么意见和建议?
传真:212-736-8536
电子邮件: talk@ntdtv.com
网址://ntdtv.com/xtr/gb/a_art_list.jsp?which=9
(//www.dajiyuan.com)(//www.dajiyuan.com)