【大澳门威尼斯人赌场官网6月11日讯】
李华和Larry正在讨论是不是要去听有关中国历史的演讲。今天李华会学到两个常用语:big shot和bent out of shape.
(Ambience sound in the Hallway)
LL: Hey Li Hua! Are you going to the guest lecture this evening? Some big shot Harvard professor is going to speak tonight.
LH: 你说今天晚上来演讲的教授是什么?big shot?什么是big shot?
LL: I said he is a big shot. A big shot is an important or influential person.
LH: 噢!Big shot是指一个很重要,很有影响力的人。那不就是我们中文里说的“大人物”嘛!哎!哈佛大学的教授就是大人物,big shot呀?
LL: Actually, this guy is a big shot because he’s an American who lived in China for thirty years after the revolution, and got to know some of the leaders of China personally.
LH: 哟,他在中国住了30年,还认识一些中国的领导人。听起来倒挺象大人物的。那他为什么要到我们学校来呢?
LL: Well, the president of our university and some other big shots from the city government are good friends of his. They invited him to come here and give a lecture.
LH: 原来他和我们校长还有市政府的官员都是好朋友。嗯,我很想去听听他的演讲。对了,Larry,你听说Jack找到一份新工作吗?
LL: Oh yeah, I heard that he’s working for a big shot lawyer now. I’m really happy to see him doing so well after graduation.
LH: 我希望那家大律师事务所能好好待他。有时候,为这些大人物工作,未必是件好差事。
LL: Yeah, I guess so. Still, it’s better to work for a big shot lawyer than to be a waiter at a coffee house. A lot of us history majors end up doing jobs like that after graduation.
LH: 话是不错,给大律师工作总比在咖啡馆当服务员好。可是,历史专业的毕业生也不见得都到餐馆去当服务员。我将来就要争取成为一个有名的教授, a big shot professor!
LL: That’s good to hear. Just be sure you don’t forget about me after you become a big shot!
******
LH: 嘿!Larry, 昨晚我去听演讲,怎么没看见你呢?那位教授讲得很有意思!
LL: Well, that’s good to hear. I couldn’t make it because some idiot crashed his car into mine last night on the way over here. I’m still pretty bent out of shape about it.
LH: 什么!你昨晚出车祸啦?Bent out of shape? 你是不是受伤了?
LL: I’m fine! (chuckles) I said I am bent out of shape. That means I am very angry and upset about the accident last night, even though it wasn’t very serious.
LH: 噢!原来你是为了车子被撞而生气。Bent out of shape就是生气,发火的意思。嗨,没受伤就好,车子坏了有保险公司,别生气啦?
LL: But I’m bent out of shape because the other guy was really rude. I had the right of way at a stop sign, but he drove through the intersection first and bumped into my car. Then he started yelling at me for not letting him go first!
LH: 哼,他不守交通规则,抢先过了马路撞上你的车,还对你大声嚷嚷?怪不得你要气坏了呢!
LL: (Angry) That guy is an idiot! Otherwise, I wouldn’t get so bent out of shape. Let’s talk about something else. What about the lecture?
LH: 对!别谈这事了。昨晚那个演讲我觉得很有意思,不过,在那位教授讲完要离开会场的时候,有一群学生对他大吼大叫,好像是不同意他的某个观点。
LL: Did the guy get all bent out of shape about it?
LH: 没有耶,那位教授没生气,也没有理会那些学生。后来大家都离开会场了。
LL: Well, that’s good. If someone gets bent out of shape about different opinions, it usually means he’s narrow-minded.
LH: 所以,Larry,尽管撞你车的人不讲道理,你也不要小心眼,为这事生气。
今天李华学会两个常用语,第一个是big shot,是形容很重要,有影响力的大人物。另一个常用语是bent out of shape,意思是很生气。
(转载自《美国之音》)(//www.dajiyuan.com)