看新闻学英语(50)
NTDTV New Year Gala to Debut at Radio City
新唐人新年晚会在Radio City首演
【标题讲解】
什么是Gala呢?Gala is a special public occasion at which there is a lot of entertainment, usually in the form of a variety of performances. Gala就是一项特别的公开场合,会有很多的娱乐,经常是以各种不同的表演型式来呈现。
什么是debut呢?When someone performs or presents something to the public for the first time. 就是当某个人对大众第一次表演或呈现某件事情,也就是首演的意思。
Radio City Music Hall是无线电城音乐厅,是纽约甚至是世界上很著名的演出场所,在洛克菲勒中心旁边,50街与美国大道口。
New Tang Dynasty’s New Year gala is ready to outdo itself. With its trademark blend of traditional Chinese cultural acts and high class Western performers, this years performance is set to delight audiences in New York City at Radio City Music Hall in January and at 15 other venues throughout the world.
【主播稿讲解】
outdo,是个及物动词,to be, or do something, better than someone else. 超越之意。
blend, 名词,a mixture of different things or styles. 不同的事物或形式的混合物。
is set to,预定,也可以写作 is scheduled to , is slated to。
【译文】:
新唐人电视新年晚会准备超越自己,更上一层楼。新唐人新年晚会就是标榜着结合传统中国文化与高水准的西方演出,今年的表演在元月份,预定要在纽约无线电音乐城Radio City Music Hall与全球其他15个都市举办。
STORY: New Tang Dynasty, a non-profit organization committed to independent media coverage, says that this year’s gala reflects their mission of bridging the gap between the East and West.
【新闻内容讲解】
“Commit” means to promise or give your loyalty, time or money to a particular principle, person or plan of action. Commit的意思就是承诺或给予你的忠诚、时间或金钱,给了一项特别的原则、人或是行动的计划。也就是“致力于”之意,也可用:dedicate, devote, indulge等。
Media coverage,媒体报导,coverage就是篇幅的意思。
【译文】:
致力于独立媒体报导、非营利性机构的新唐人电视台,说今年的新年晚会反映出他们想要搭起东西方差异桥梁的使命。
At their headquarters in Manhattan, president of New Tang Dynasty Mr. Zhong Lee said: “When you think of the Gala,we are really applying our mission to present a platform for the Chinese people and the mainstream society from the Western world who want to understand Chinese culture and understand the Chinese in general.”
【讲解】
新唐人总裁李琮说的话蛮长的,我们试着分析一下吧。
When you think of the Gala, 副词子句表示时间
we are really applying our mission 主要子句
to present a platform 不定词词组表示目的
for the Chinese people 介系词词组表对象
and the mainstream society from the Western world “and”连接二个名词
who want to understand Chinese culture and understand the Chinese in general. 关系代名词who引导形容词子句,代表the mainstream society。
【译文】:
新唐人电视台总裁李琮,在曼哈顿的总部表示:“当你想到新年晚会时,我们正致力于为中国人、及想要整体上了解中国文化与中国人的西方世界主流社会,呈现一个舞台。”
The gala, now in its third year, is already a major event for New York’s Chinese community. New Tang Dynasty says they want it to become a mainstay on the Western event calendar as well.
【讲解】
the mainstay :the most important part of something, providing support for everything else. Mainstay 就是某件事情中最重要的部分,提供 其他事情的支持。简单的说,就是支柱、主要项目。
【译文】:
新唐人的新年晚会,现在是第三年了,已经是纽约中国社群很重要的项目。新唐人电视说他们想要每年的新年晚会,也能成为西方活动行事历中重要的一项。
NTDTV hopes to use the Gala as a way to celebrate and educate Asians and Westerners alike on China’s 5,000 year history.
【译文】:
新唐人希望使用新年晚会的方式,来庆祝与教育亚洲人与西方人关于中国的五千年历史。
NTDTV President Mr. Zhong Lee: “The event is for everyone. Culturally, we need to promote an understanding between the east and west. Culturally we need to understand each other. I think storytelling and art are the most direct way to introduce Chinese culture to the western world.”
【译文】:
新唐人总裁李琮表示:“这场演出是属于每一个人的。在文化上,我们需要促进东方与西方的了解。文化上,我们需要彼此了解。我想说故事与艺术是最直接的方式,向西方世界介绍中国文化。”
Last year 40 percent of the audience was Western but organizers hope to attract even more Western audience members this year.
【译文】:
去年百分之40的观众是西方人,但是主办单位希望今年能够吸引到更多的西方观众。
NTDTV President Mr. Zhong Lee: “We really want to introduce Chinese culture to the Western world and the other way around. We are trying to introduce ballet and different culture to the Chinese people as well. It goes both ways.”
【译文】:
新唐人总裁李琮说:“我们真的想要向西方世界介绍中国文化与其他方面。我们也试着向中国人推荐芭蕾与不同的文化。它是双向的。”
New Tang Dynasty’s New Year Gala will have three performances in New York City, on Jan 20-21, but will be appearing in nine major cities around the country. International locations include Sydney, Paris, Toronto, Vancouver and Hong Kong.
【译文】:
新唐人的新年晚会在纽约市将会有三场演出,但是也会在全美九大都市巡回演出。全球演出场地包括悉尼、巴黎、多伦多、温哥华与香港。
Performance Dates:
表演日期:
January 7th Boston
一月7日,波士顿
January 20/21st New York
一月20, 21, 纽约
January 24th Philadelphia
一月24日,费城
February 4th Chicago
一月4日,芝加哥
February 9th San Diego
一月9日,圣地牙哥
February 11th Los Angeles
二月11日,洛杉矶
February 12th San Francisco
二月12日,旧金山市
February 17th Washington DC
二月17日,华盛顿D.C.
February 19th Houston
二月19日,休士顿
(新年晚会的官方网站请参看://newyeargala.ntdtv.com﹞
新闻来源:
@、
(//www.dajiyuan.com)