【大澳门威尼斯人赌场官网10月25日报导】(中央社记者罗苑韶巴黎25日专电)诗人杨牧第一本法文翻译诗集问世,以他一九八四年的诗作“有人问我公理与正义的问题”为书名,共收录六十四首诗。杨牧并将以中央研究院中国文哲所所长身份,参加11月2日起在法国波尔多举行的台湾文学国际研讨会。
负责辑译的波尔多第三大学蒙田大学东亚文化研究中心主任安必诺表示,准备翻译杨牧诗集时,一开始请杨牧本人提议诗作,杨牧的作品数量很多,双方经过不断讨论,后来挑选杨牧诗集I(1956-1974)、诗集II(1974- 1985)、完整的寓言、时光命题、涉事等已出版诗集当中作品,加上2003年发表在联合报副刊而尚未出版的诗作,编辑成六十四首诗集。
杨牧至今在法国仅有二首诗及二篇散文翻译成法文,两首诗作于一九六二年选录在“当代中国诗选集”中。
“有人问我公理与正义的问题”是杨牧的第一本法文版诗集,以同书名诗作部分手稿制成封面,安必诺表示,特别挑选有“福尔摩沙”的诗句作开头放在封面上。
本书在巴黎编版,由友丰书局出版,本月起在法国上架。初版限量印688本,每本书都有编号,杨牧亲为前98本书签名。
安必诺今年夏天到台北拜访过杨牧,安必诺表示,杨牧虽然看不懂法文,但是非常高兴看到诗集翻译成法文。杨牧说,他有一个儿子法文程度很好,将请儿子念法文翻译给他听。
另外,中研院文哲所和东亚文化研究中心合办台湾文学国际研讨会,11月2日起将在波尔多举行三天会议。杨牧、文哲所研究员彭小妍、李奭学及多位文学界学者林明德、邱贵芬等人都将出席。
研讨会同时邀请作家朱天文、黄春明、李昂和杨牧一起,举办与读者面对面座谈会。在波尔多和巴黎分别各办一场。