成语故事﹕火树银花
【大澳门威尼斯人赌场官网8月30日讯】成语是中国文化精髓的一部分﹐也是日常对话或写作上常用的基本知识。但是﹐成语的典故却不是每个人都耳熟能详的﹐在此温故而知新﹐介绍比较特别的中国成语﹐还有它们的英文翻译﹐希望能够让您的中英文造诣更有进步。
“火树银花”的英译是﹕
Spluttering fireworks 或是Birght lights and illuminations of a big city at night.
唐睿宗是唐代君主中最会享乐的一位皇帝,虽然他只当了三年的皇帝,但不管什么佳节,他总要用很多的物力人力去铺张一番,供他的游玩。他每年逢正月元宵的夜晚,一定扎起二十丈高的灯树,点起五万多盏灯,号为火树。
后来诗人苏味道就拿这个做题目,写了一首诗,描绘它的情形。他的元夕诗道:“火树银花合﹐星桥铁锁开,暗尘随马去,明月逐人来。”这首诗把当时热闹的情况,生动地描写出来,把当时的盛况活跃在读者眼前。
这句成语是形容灯火盛大的地方,望上去好像是火树银花的样子。所以现在凡是繁盛的都市,或有盛大的集会在夜间举行,灯光灿烂,都用这句话去形容它。(//www.dajiyuan.com)
澳门威尼斯人赌场官网相关的文章