啊 让我是你的夏天
当夏季已经过去!
我也是你的音乐 当夜鹰
和黄鹂 — 没了声音!
我的魂灵将离开墓地 为你绽放
奉献我的花朵!
请你来采摘我 —
银莲花儿 —
这是你的花 — 地久天长!
注:
标题“永恒的生命”为译者所加。
艾米莉·伊莉莎白·狄金森的原英文诗和英文解读可查阅下面网页
//owlcation.com/humanities/Emily-Dickinsons-Summer-for-thee-grant-I-may-be
//bloggingdickinson.blogspot.com/2011/06/f-7-1858.html
责任编辑:林芳宇