【大澳门威尼斯人赌场官网2020年05月12日讯】温馨的五月里,除了天气转暖和外,也渐渐感受到疫情的趋缓,川普宣布将购买30亿美元的农产品协助美国农民。川普也主持了美国国家祈祷日的活动,祈求神的祝福,希望美国早日康复、并更加强大。在母亲节前,他也发表声明,感恩伟大的母亲!
我们来看看,川普总统第一时间,在他的推特里说些什么!
Starting early next week, at my order, the USA will be purchasing, from our Farmers, Ranchers & Specialty Crop Growers, 3 Billion Dollars worth of Dairy, Meat & Produce for Food Lines & Kitchens. “FARMERS TO FAMILY FOOD BOX” Great news for all!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【译文】
从下周初开始,依我的指令,美国政府将向我们的农民、牧场主人和精致作物种植者那里,采买价值30亿美元的乳制品、肉类、农产品,提供给食品生产线与厨房。从农民一直到民众的饭盒,这对所有人都是好消息!@美国农业部长桑尼@美国农业事务联合会主席杜瓦
As you know, I designated this day to be a National Day of Prayer. As our Nation heals, our Spirit has never been Stronger!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【译文】
照例,我(总统)将这一天定为国家祈祷日。随着我们国家的康复,我们的意志将变得更加强大!
“Whether they became mothers through birth, adoption, foster care, or other means, these women are deserving of our unending gratitude and praise this day and every day.”
President ‘s Proclamation on Mother’s Day:
— The White House (@WhiteHouse)
【译文】
今天是母亲节,我们庆祝生命中伟大的母亲。因为这些非凡女性坚定不移的爱、呵护和指导,我们学会体验人生最初的喜悦和生活的美好。无论她们是透过生育、领养,寄(代)养或其他方式成为母亲的,今天甚至是每一天,她们都值得我们表示无尽的感谢与赞美。
【单字/词解析】
● rancher,名词/ˈræn.tʃɚ/牧场主人
自然发音:RAN-cher
英解:someone who owns or works on a ranch
例句:The rancher must always be on guard against the dangers that nature can create.(牧场主人必须时时戒备,大自然可能带来的危险。)
用法:ranch 和 farm 的差异:通常 ranch(牧场)是牧养牛或羊为主的场地;而相对farm(农场)来说,它的经营就比较复杂与多元、涵盖范围较广。
● worth,形容词/wɝːθ/值…(多少)钱的
自然发音:worth
英解:having a particular value, especially in money
例句:Our house is worth 10 million NT Dollars.(我们的房子价值1千万台币。)
用法:值得去做…(be worth doing sth),例如:The Epoch Times is worth reading every day. (大澳门威尼斯人赌场官网时报值得每天阅读。)
● produce,名词/ˈprɑː.duːs/农产品
自然发音:PRO-duce
英解:food or any other substance or material that is grown or obtained through farming
例句:We buy all our produce from the local truck farm.(我们从在地的小农,购买所需农产品。) 卡车(truck)在这里的意涵是用卡车载货就可以抵达的地方,意指规模小、在地、低碳、新鲜的农产品。
用法:这里当“农产品”的意思时,要特别注意它的发音;请与动词“制造”/prəˈduːs/pro-DUCE做个区别。
The barren land could produce little produce.(贫瘠的土地能够生产的农作物很少。)
● designate,动词/ˈdez.ɪɡ.neɪt/指(选)定
自然发音:DE-sig-nate
英解:to say officially that a place or thing has a particular character or purpose
例句:The park was designated as an area of outstanding natural beauty in 1997.(该公园于1997年被选定为优美的自然风景区。)
用法:类似用字:choose, pick, decide on, select, vote, etc.
● heal,动词/hiːl/治愈
自然发音:heal
英解:If a bad situation or painful emotion heals, it ends or improves, and if something heals it, it makes it end or improve.
例句:The wounds were gradually healing (up).(伤口在逐渐愈合中。)
用法:Her mental scars will take time to heal.(她心里的创伤需要时间才能治愈。)
She stitched up the cut and left it to heal.(她把伤口缝合了,并让伤口自行愈合。)
● exceptional,形容词/ɪkˈsepʃənəl/超凡的
自然发音:ex-CEP-tion-al
英解:extremely good or impressive in a way that is unusual
例句:He showed exceptional musical ability.(他表现出非凡的音乐才能。)
This deadline will be extended only in exceptional circumstances.(只有在特殊情况下,截止日期才能延后。)
用法:分辨 except 和 excerpt。except(不包含),例:The museum is open daily except Monday(s).(博物馆除了周一不开放外,每天都开放。)
excerpt(摘录自),例:Can you excerpt something from the newspaper to explain?(你能从报纸上节录一小段说明吗?)
● unwavering,形容词/ʌnˈweɪvərɪŋ/从不动摇的
自然发音:un-WA-ve-ring
英解:never changing or becoming weaker
例句:People obtain courage, unwavering and noble personality during the process of overcoming difficulty.(人在克服困难当中,会提升勇气、毅力和心性。)
用法:waver, 动词/ˈweɪ.vɚ/在(两个)抉择中犹豫,例:John is wavering between buying a house or renting an apartment?(约翰在买房还是租屋之间摇摆不定?)
● adoption,名词/əˈdɒpʃən/(法定)领养
自然发音:a-DOP-tion
英解:the act of legally taking a child to be taken care of as your own
例句:There are strict regulations concerning the adoption of children.(关于领养儿童有严格的规定。)
用法:Amy was an underaged single mom and almost homeless, so she had no choice to put her baby up for adoption.(艾米是个无家可归、未成年的单身母亲,所以她别无选择,将自己的孩子交付领养。)
● foster care,名词/ˈfɑː.stɚ//ker/非亲代(寄)养
自然发音:FOS-ter care
英解:used to refer to someone connected with the care of children, usually for a limited time, by someone who is not the child’s legal parent
例句:The children have been placed in temporary foster care.(这些孩子已被安置在临时寄养中。)
用法:foster care 和 adoption 的主要不同处:前者只是短暂代为照顾,孩子可能回到原生家庭或更换寄养处;然而,后者是以法律程序正式成为该孩子的监护人,给予稳定的人生照顾。
● gratitude,名词/ˈɡræt̬.ə.tuːd/感激之情
自然发音:GRA-ti-tude
英解:the feeling or quality of being grateful
例句:Andrew made his mom a carnation card to show/express his gratitude on Mother’s Day.(母亲节这天,安德鲁制作了一张康乃馨卡片给妈妈,来表达感谢之意)
用法:英文有几句常用的口语,来“表达谢意”。I really appreciate it. (我真的很感谢你!)I am very grateful.(我非常感激!)Thanks a million.(真是百万个感谢!)I owe you big time.(我欠你超多!)What would I do without you?(没有你,我该怎么办?)
【背景知识】
● 美国国家祈祷日(The National Day of Prayer)
美国一年一次的国家祈祷日,由美国国会指定在每年五月的第一个星期四(2020年是5月7日)。根据法律,总统需要签署并发表声明,鼓励美国人民在当天向神祈祷(信神)及打坐冥想。
【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 凡事讲求科学、证据的美国,居然也信神?!听说早在林肯总统开始庆祝感恩节时,就开启了祈祷日的传统。你信神吗?“神”对你来说是什么意义?
● 试讨论“宗教”与“信仰”的差异?如何分辨“正信”与“迷信”?您可以试着分享周遭的案例,具体说明之。
● 今年的母亲节,您有什么替妈妈庆祝的方式?身为母亲的你,有什么特别感触的地方或是想对什么人说些什么呢?
相关单字:definition(名词,定义)、religion(名词,宗教)、faith(名词,信仰)、righteous belief(名词,正信)、misguided belief/blind belief/superstition n. (名词,迷信)
责任编辑:亦洁