多少乐趣,寄放在捉沙马上。
和螃蟹一样横着跑,却长手长脚,跑得真快。好会跑的沙马!是骏马在沙漠中狂奔的缩影。难怪被称沙马,沙上的快马!
找到它们的洞,灌进干沙,然后循着白色的沙道挖下去,再顺便不过了;否则全是黑色松软的湿沙,挖几下,洞便被埋掉了,如何挖得到?
挖出来了,它们便在海滩上狂奔。
追逐乃成必要。
乐趣就在这里。
当追逐,笑声和叫声,便扬起了阵阵欢乐。啊,是怎样的乐趣呀!
追逐的结果,除了极少数狂奔进海中,其他的便难逃被捉的命运。
同样地,人再如何富有,再如何飞黄腾达,也难逃被死亡捉去的命运。
To Catch the Ghost Crab Hsu ChiCheng
I put much joy on catching of the ghost crab.
He runs amuck as the crab, but he holds long hands and long feet, runs faster than crab. How fine does the ghost crab run! It is the miniature of gallant horse running on the desert. Could it be said that he is the ghost horse, the fast horse on the sand!
Search their holes, pour in the dry sand, and then dip follow the white sand way, it’s no more in passing; or there are the black soft and wet sand, no more times to dig, the hole will be buried by the sand, how can you dig?
Dig them out, they will run wildly on the sand beach.
It’s necessary to chaste.
Here is the joy.
A spell after a spell of joy will be raised by the sound of laugh and shout. Oh, what a joy it is!
The result of the chaste, besides the fewer which escape into sea, all will difficult to escape the fate to be caught.
It’s the same, in spite of how wealth he is, how get rapid promotion in his post, he will also difficult to escape the fate to be caught by the death. @
责任编辑:林芳宇