许其正:一只孤鸟
每当黄昏时候
我到河廊做运动
一只全身是白的白鹭鸶
便飞来我近旁
或独自挺立
或踽踽觅食
或悠然自在地漫步
很眼熟,仿佛我小时候
在田园里见过的白鹭鸶群中的一员
虽然应该已经历尽风雨沧桑
却躲过猎人的猎捕,农药的毒害
依然全身是白
或独自挺立
或踽踽觅食
或悠然自在地漫步
不惧河廊边频繁交通车的噪音,脏污的空气
为什么它总和我同步
每每来到我做运动的河廊
或独自挺立
或踽踽觅食
或悠然自在地漫步
在这黄昏时候
在夕阳下……
我不禁为它担心
是黄昏时候了
夕阳渐次下沉
暮色渐浓
这只孤鸟还能独自挺立多久?
还能踽踽觅食多久?
还能悠然自在漫步多久?
能不被频繁交通车的噪音、脏污的空气所影响吗?
能不被渐浓的暮色所覆盖吗?
A lone bird Hsu ChiCheng
Every time in the dusk
I go to river corridor to take an exercise
An egret with whole white in its body
Will fly to the place where nears me
Either stands erectly alone
Or hunts for food still
Or strolls free and leisure
Very look familiar, as if it’s
One of the bevy of egrets which I had seen on the countryside
Though it’s vicissitudes for times
But it escapes the hunting of the hunter, harm of the pesticide
Whole body is white still
Either stands erectly alone
Or hunts for food still
Or strolls free and leisure
No afraid of the noise or the dirty air produced by the frequent traffic beside the river corridor
Why he always steps with me
To go to the river corridor I do exercise so often
Either stands erectly alone
Or hunts for food still
Or strolls free and leisure
While it’s the time of dusk
And under the setting sun…
I can not help to worry about him
It’s the time of dusk
The setting sun is sinking slowly
The twilight is thicker slowly
How long can this lone bird stand erect alone?
How long can he hunt for food still?
How long can he strolls free and leisure?
Can’t he be not affected by the noise or the dirty air produced by the frequent traffic by the river corridor?
Can he be not cover by the twilight thicker slowly? @
责任编辑:林芳宇