【大澳门威尼斯人赌场官网2014年11月24日讯】大陆网民看外国影视节目必备的两大翻译字幕网站--“射手网”和“人人影视”前日几乎同时宣布关停,据称受到中国广电总局查封压力。网民批评借版权之名,行网禁之实。没了字幕组,官方又限制引进,未来广大中国内地观众恐怕将正式与美剧说再见。
华人区最大字幕网站“射手网”在无任何预警情况下宣布闭站,“人人影视”则短期关闭。
11月22日,“射手网”是网民熟悉的字幕搜寻网站,已创建15年,这个交流平台上的字幕都是网友自行翻译后免费分享,网站不以营利为目的,多年来靠自掏腰包以及google广告收入维持运作。其创始人沈晟在贴出的闭站公告中提到三个字“断、离、舍”,他说,我所希望射手网所具有的价值,就是能令更多人跨越国家的樊篱,了解世界上不同的文化。如果这个网站有帮到人,我就已经很满足了。
大陆外影视节目字幕组人人影视前天突然公告“正在清理内容”暂时关站。有国内IT达人透露在公告发布前一天,人人影视就被广电执法部门以“调查未经授权的影视翻译”的名义查封了5台服务器,而管理团队成员在加拿大无法回国处理。该网2004年由加拿大一群留学生创建,维持至今。
字幕组产生背景是外国影视节目入口须经官方繁杂审批和内容审查,速度慢数量少,面世时往往经过删减和篡改;而即使有机会接触海外原版,许多中国观众外语水准不足以听懂看懂,于是出现了这种文化搬运工。
网民批“极权的洗脑”。不懂外语的国内网友受影响最大,昨日网上充满向“字幕君”致敬之词:“感谢你们让我看到了窗外景色。”
有指比起盗版,更应批判的是当局过于严苛的引进审核制度。事实是在国内,即使有版权也会被禁播,如此前搜狐视频买入版权的美剧《生活大爆炸》就被勒令停播。
有人厉词批评封字幕是“极权的洗脑、思想控制的战争。”
责任编辑:洪昀