【大澳门威尼斯人赌场官网2014年01月25日讯】(大澳门威尼斯人赌场官网记者沙莉编译报导)现代日语中大量引入外来语,尤其对英语词汇的借用占极大比例。但反过来英语词汇受到日语的影响则不大,不过还是有几个,如“漫画”,“寿司”和“空手道”。rocketnews24.com总结了几个有趣的英文单词。也许读者还能找到它们的中文源头吧。
原词:布团 (futon)
最初使用年:1876
蒲团是地板上用的日式坐垫,但在英语中被称为沙发/床的廉价替代品,含意发生了一些变化。
原词:银杏 (ginkyō)
最初使用年:1773
银杏虽然是原产于中国的树,“ginkgo银杏”则来自日语。词源学家对这个词的出处有争论,但大多数认为它是将日本词银杏(ichou)误读为ginkyō的结果。
原词:班长(hanchō)
最初使用年:1955
单词“honcho头头”来自日本字hanchō,意思是“班长”。
原词:本町通(honchō dōri)
最初使用年:1865
这个词的起源有点不明。有人说这个词来源于英文的过时方言,但也有人说,起源于日本。据说,honchō dōri是引导美国水手回港的主要通道。如果他们发现honchō dōri,他们知道他们能找到回家的路,那就没说的“hunky-dory”。也有人说honchō dōri是日本一条迎合了国外水手“需求”的路,让他们觉得不错,没说的“hunky-dory”。
原词:カラオケ(karaoke)——卡拉OK
最初使用年:1979
很多日语学习者已经知道这一点,但日本不仅发明了卡拉OK,名称也来自日语,卡拉kara表示空,ōke表示ōkesutora(乐团)。
原词:人力车(jinrikisha)
最初使用年:1887
你可能会认为人力车来自中国,但实际上是日本于1869年发明的,并于四年后在中国使用。单词rickshaw来自日语jinrikisha,表示“人力驱动的车辆”。
原词:少し(sukoshi)
最初使用年:1952
Skosh来自日语单词sukoshi,表示“一点点”。
原词:酱油(shōyu)
最初使用年:1679
soy(大豆)的词源有许多可能,soy sauce则被认为来自日本字shōyu——酱油。
原词:津波(tsunami)——海啸
最初使用年:1897
英语中将巨大的海浪称为tsunami,和日语一样,虽然发音略有不同。tsunami的日语字面意思是“海港波浪”。
原词:大君(taikun)
最初使用年:1857
外国人对19世纪中期日本幕府的称呼是taikun,但引入英语中后成为tycoon(大亨),用来描述有钱或有权的人。
日文单词animeshon来自英文“animation”,然后再被英文引入成为“Anime动漫”,意思是“日本的动画片”。从英语到日语,再回到英文。有意思吧。
(责任编辑:毕儒宗)