许其正:观钱塘潮
浪潮不断汹涌
一波甫落,一波又起……
啊,锣鼓不停敲打,一阵紧似一阵,咚呛咚呛……
啊,风云骤起,天昏地暗,风雪交加,寒气催逼……
啊,群兽恶斗,尖爪利嘴齐出,虎啸,狮吼,狼嗥……
啊,众蛇争前,昂首,张口,吐信……
啊,战争正烈,烽火乱窜,硝烟蔽天,枪炮齐鸣……
啊,恶魔厉鬼为虐,魑魅魍魉横行,妖氛笼罩……
所以,雷锋塔已经颓倒,六和塔也已倾斜(注)
不知道还有什么可以不坠入冬夜,随时光而去?
注:雷锋塔已于1924年倒塌,唯现在又已重建。
Watching Qiantang Tide Hsu ChiCheng
Roaring waves
One subsided when another rise…
Oh, the sound of beating drum and gongs…
Listening louder and louder…
Oh, rising wind, rolling clouds and blinding snowstorm dark all round, bitterly cold…
Oh, all wild animals are in a fist fight with their sharp teeth and claws, lions roaring, tigers and wolves howling…
Oh, countless snakes flocking toward, with their heads high holding, mouths widely opening and tongues stretching out…
Oh, hail of bullets, smoke-laden, smoke of war rising from all sides, a bitter battles…
Oh, demons and monsters dancing in riotous revelry, evil spirits and ghosts running wild and evil wind blowing…
So Thunder Peak Pagoda has collapsed and Liuhe Pagoda began to lean
I don’t know what else will not fall into winter night and go away with time?
*:Thunder Peak Pagoda collapsed in 1924, and has rebuilt now.@