德国姓氏种类繁多、取材广泛,从性格、情感到人体部位;从动物、颜色到职业等等,五花八门、无奇不有。姓高兴姓火大、姓黑姓白、姓鼻子姓嘴任你选。狼、狐狸、熊并不奇怪;麻雀、山雀、乌鸦也很常见。还有很多名字与职业有关。下面就盘点一些有趣的德国姓氏。
还好,总理不是“火很大”
如果德国女总理默克尔按照传统随了夫姓,那德国就有了一个“火大”的总理了。总理的先生姓绍尔(Sauer),这是一个形容词,在形容物时,意思是酸的;形容人时,意思是生气、火大。大家不妨想像一下,一个政治人物发表竞选演说,上台自我介绍时说:大家好,我火很大。台下观众听了大概笑声多于掌声,可能记住“她火很大”的人比记住她的竞选演说的人要多得多。
按照德国的传统习俗,妻子婚后应改为夫姓。现在德国法律规定,夫妇双方可自行决定姓从哪方,可姓丈夫的姓,也可姓妻子的姓,或者选择双姓,很多中国女士嫁给德国人后就选择双姓,把自己的姓放在丈夫的姓前面。其实默克尔也不是总理结婚前用的姓,这是她前夫的姓,但是默克尔离婚、再结婚后都没有改姓。这就造成了一个有趣的现象,默克尔夫人在当总理,而“真正”的“默克尔先生”不知道哪里去了。
默克尔在柏林的家和著名景点博物馆岛隔河相望,这个位于Am Kupfergraben 大街6号的房子是个公寓房,有很多人住在里面。每天都有络绎不绝的游客趴在大门旁边的墙上,在那一堆门牌里找德国总理先生的名字“Sauer”。再看看这栋楼其他住户的名字,可把人笑翻了,有姓“Lustig”(有趣)的,有姓“Schoen”(非常、漂亮)的、还有姓“Ganz”(很,特别)的,再加上“Sauer”,这样就有了几个组合的可能性,比如schoen lustig(非常有意思),ganz sauer(特别生气)。
总理先生绍尔是个默默做学问的大学教授,为人非常低调,即使做了总理先生,他也很少出现在媒体和公众的面前,据说如果他的学生跟他提他是总理先生这回事,他就拉下脸,很sauer(火大)。除了每年和总理一起出现在拜罗伊特的瓦格纳戏剧节上,其他的出访之类的他几乎从不随行。
爱清静的绍尔先生肯定知道天天有这么多人趴在这里看他的门牌,不知道是觉得ganz schoen(非常好)还是ganz sauer(特别生气)。不过这些游客可能觉得schoen lustig (非常有意思),不然也不会从对面的博物馆岛特地跑到这边来看名牌。
上面提到的这些名字已经是一年前的住家名单了,不知道现在是否又有什么新房客搬进来,带来几个更有意思的新名字。
姓愚蠢的不愚蠢
“我姓Dumm,就是愚蠢的意思。”今年70岁的杜穆(ohannes Josef Dumm)先生在介绍自己的名字时丝毫没有感到难为情,在《慕尼黑晚报》采访他的时候,他说了:“叫愚蠢要比真愚蠢好的多。”这一辈子,杜穆先生一直都在证明,自己要比“愚蠢”这个名字好的多。
这份自信不知道是否可以回溯到1772年杜穆家族的一份内部协议,里面规定改名的家族成员没有权利继承遗产。当然现在这份家庭协议早已经没有了法律效力,但是家族成员们依然遵守这个协议,谁都没有改名字。
姓内急
当几十年前沃尔克小姐(Elidia Walk)遇到诺特杜弗特(Wili Notdurft)先生时,用她当年的话说“多棒的小伙子呀,但怎么有个那么糟糕的姓”!Notdurft在德语里有好几个意思,其中之一是内急、大小便;但是也有生活必需品的意思。尽管姓不好听,沃尔克小姐还是接受了这个男人和他的姓,在婚后她也随夫姓变成了诺特杜弗特太太,之后子女也都随父姓。
对于73岁的妈妈来说姓什么已无所谓,但诺特杜弗特的一个女儿还是接受不了这样的姓氏,成年之后她选择了一个好听的名字,不再是诺特杜弗特小姐了。婚后,她的丈夫也随了妻子的新姓氏,因为他觉得自己的姓太大众化了,想换一个。
诺特杜弗特先生出身于一个新教徒家庭,他小时候在读宗教书籍时看到“Mit aller Notdurft und Nahrung”(和所有的生活必需品和食物),在他的印象里,Notdurft就是生活必需品的意思,必需的、紧急的。直到21岁时,一位同事说了一句话让他惊诧不已——这个名字不是那么好听。自那之后,他才开始意识到这个词的另外一个含义:内急。现在76岁的诺特杜弗特先生每当在电话里介绍自己名字的时候都要强调“Notdurft,就是紧急的意思”。
职业当姓氏
德国人的姓氏中许多是社会职业的名称,从农民到工匠,从医生、法官到作家、诗人,应有尽有。这些职业反映的是几百年前的德国社会生活,现代生活中出现的职业如工程师、火车司机等是没有的。
从姓氏中可以看出,早期的德国具有大工业革命之前的一般社会的特点,手工业在社会活动中占的比重非常大,反映在名字上,就是分类非常丰富,比如有姓木匠、皮匠、鞋匠、染匠、瓦匠、厨师、面包师、屠夫、裁缝、壁炉匠、钳工、理发师的,还有姓磨坊工、花工、牧羊人、渔夫、矿工、猎人、农民等等。
从姓氏中还可看出,早年德国的职业分工已经很细:不仅有姓铁匠的,还有姓白铁匠、金匠的;不仅有姓木匠的,还有姓盖房木匠、家俱木匠、雕刻木匠的。除了手工业,还有其他一些职业被作为姓氏,比如医生、法官、作家、教师、房地产经纪人、小提琴手、长笛手、牧师、主教,甚至是教宗等。
这些姓氏搞不好会和自己真正的职业发生冲撞,比如一家医生诊所的名牌上赫然写着:Dr. Schlachter(屠夫),大概老祖宗是屠夫吧,当然想不到若干代之后有子孙会当医生。但是这个名字比Leichenberg(尸体山)应该好很多,而且也比Mörder(杀人犯)温和一些,再怎么说屠夫干的还是合法的事情。而且看上去以前屠宰行业还很兴旺,仅仅现在流传下来的姓氏里面就有4个写法不同的词的意思是屠夫:Schlachter、Metzger、Fleischhauer和Fleischer。
其实很多德国名人都有一些很有意思的名字,比如德国前总理施密特(Schmidt)就是姓的“铁匠”,这还是一个非常常见的姓氏;著名的赛车运动员舒马赫(Schumacher)姓的是“鞋匠”;前德国外交部长菲舍尔(Fischer)的意思是渔夫;足球帝王贝肯鲍尔(Beckenbauer),如果把名字分解开来看,是个制造水盆或者水槽的人。已故的著名影星罗密.施耐德(Schneider),其实姓的是裁缝。
德国著名音乐家瓦格纳(Wagner)这个名字的意思是车辆制造者;古典音乐之父巴赫(也翻译成巴哈),德文名字Bach是小溪的意思。贝多芬说过一句话,巴赫不是小溪,是大海。这句话就是源于巴赫这个名字的双关语。
前黑森州州长的名字翻译成科赫(Koch),是厨师的意思。中国的老子不是有句话嘛:治大国如烹小鲜,看来厨师和政治家的关系也不是很远。
姓名和职业的搞笑配对
前面提到一个医生姓“屠夫”,不禁让人会心一笑,这样的例子还很多。
Schlechtsweg(差路):有个德国铁路卖票人员叫这个名字,难怪搞了半天也没把票弄明白。
Aufderstrasse(在路上):用于餐馆外卖人员最合适。
W□nsche(愿望):在报纸上看到一位德国气象局官员的名字是这个,觉得挺合适他的职业,但是如果是Wunscherf□llen(实现愿望)就更好了。
Frauenschläger (打女人的人):不管什么职业,女士们大概都不合适这个姓氏。
Bauernfeind(农夫敌人):同理,农民们如果有这个姓,听上去挺怪的。
Schaffnicht(过不了):据说一位教授姓这个,不知道是否有学生敢选他的课。
贵族不姓“伯爵”
德国有一个退役了的网球女王格拉夫(Graf),德文的意思是伯爵,但是千万不要以为她是伯爵贵族出身。还有不少人姓König(国王),Kaiser(帝王),当然这些人的祖先也不是国王,帝王。真正的德国贵族的名字都很低调,不会把伯爵、侯爵之类的头衔放在里面,而是在姓前面加一个“冯”(或译“封”,von)或者“簇”(zu)。比如因为博士论文抄袭事件而被迫辞职的前国防部长zu Gutenberg,就是个正牌的贵族出身。经常出现在八卦杂志封面的汉诺威王子的姓是von Hannover。
至于那些堂而皇之地姓帝王、国王、公爵、侯爵、伯爵、男爵的人,其实他们的祖上都是一些宫廷侍从、管家这类的人物。当然也有人直接就姓 Lehmann(封臣)、Meier(封建领主的管家)、Hofmann(宫廷侍臣)。还有另外一些姓氏如市长、市长助理、地方长官、市民等等,这些也都是以前德国人生活的一个写照。
中国古人也有人把官职和职位当作姓的,不过好像流传下来的几个都是比较体面的名字,比如司徒、司马、上官等都是有一定地位的。还有中国姓氏中现在排名第三位的“王”姓,有一个说法是,这个姓和几千年前的王族有关,但是现在说什么人姓王,再也没有人想到王族了。就好像说一个德国人姓König,也不会有人把他和国王扯上关系。
姓爸爸、姓妈妈
一天看报纸,看到《世界日报》一篇文章的作者是Christian Mutter(母亲),不禁哑然失笑,Christian是个男人的名字,想像着一位人高马大的德国男士被别人称为Herr Mutter(母亲先生),觉得很有意思。无独有偶,德国还有一个姓Vater(父亲),如果女士拥有这个姓,就是父亲女士了。
说起来中文里面也有姓“母”的,正好对应着Mutter。但是好像没有听说姓父、爸或者爹的。
其实中国有一个姓,如果翻译给德国人,幽默的效果一定不亚於姓母亲和父亲。这个姓就是长孙,字面意思不就是第一个孙子吗?
老板姓“黑”、助手姓“白”
柏林一家出版社的老板姓黑(Schwarz),很巧的是,他的助手是一位白女士(Weiβ)。两个人合作了30多年,非常默契,这是否和他们的名字也有一定关系,就不得而知了。
德国人用颜色当姓氏的还有“褐色”(Braun)、红色(Rot)、绿色(Gr□n)等等。
颜色在中文里作姓氏的不多,比如“白”和“黄”,还有一个“黑”,来自于少数民族。说不定在诺大的中国的某个角落也有一个“黑白”组合呢!
“狮子”教练、“瘸子”队长
2010年南非世界杯德国足球队大放异彩,主教练勒夫(Löw)和队长拉姆(Lahm)成为风云人物。这两个人的名字里面也有不少学问,勒夫的德文写法是Löw,比狮子(Löwe)少一个e,在德国一些地区的方言里,尤其是南方的方言,经常会把一个词最后的字母e去掉,而勒夫正好就是出生在德国南方的黑森林,很有可能Löw这个姓氏就是由狮子Löwe演化而来。一头雄狮带领的队伍,估计也差不到哪里去。
南非世界杯时的德国队长叫拉姆(Lahm),本意是瘸子,一瘸一拐的,不过拉姆正好相反,不仅不是“一瘸一拐”的,而且还带领德国队旋风似的冲进了世界杯前三名,这支异常年轻的球队屡屡以精湛的球技震惊全场。
“胆小鬼”医院院长
动物名字成为姓氏,对于中国人来说并不新鲜,我们也有牛先生、羊太太(真的有人姓这个羊)、马小姐。但是当我们看到“狼”(Wolf)先生、“鸟”(Vogel)小姐、“狐狸”(Fuchs)老奶奶、“熊”(Bär)爷爷、“公鸡”(Hahn)太太,“猪蹄”(Schweinefuß)女士、“兔脚”(Hasenfuß)先生出现在街上时,不由地感叹,德国真是一个奇妙的国度。
拥有这些名字的人也拥有不一样的故事。本来病人们在接受手术之前都很紧张,都是“胆小鬼”,但是当医院院长走到病人前面自我介绍:“你好,我是胆小鬼院长”时,没有一个病人不笑逐颜开的。巴伐利亚还真的有一位医院院长叫Hasenfuß,直译就是兔脚,德文中人们用这个词来形容胆小鬼。
“兔脚”院长接受一家德文媒体采访的时候说,自己现在不仅已经习惯,而且还很喜欢这个名字,因为“人们总是能一下子就记住”,而且经常会马上开始热烈地讨论起这个名字来,还能给病人带来快乐。但是他小时候可讨厌这个名字呢,每次他提到自己的名字,看到别人哈哈大笑的时候,他就羞愧地直想钻到地缝里去。
结婚之后,“兔脚”先生的太太不想成为“兔脚”太太,就没有从夫姓,孩子们也沿用母亲的姓,没有成为“兔脚”宝宝,避免了兔脚先生小时候经历过的尴尬。兔脚先生是独子,他觉得很可惜这个姓氏要失传了。兔脚先生住在巴伐利亚,不知道德国其他地方是否还有同族。
“鼻子先生”、“牙女士”
最为奇特的是,人体许多器官的名称也被用来作为德国人的姓氏,从脑袋(Kopf)、心脏(Herz)、肚子(Bauch)、肝脏(Leber)到腿(Bein)、胳膊(Arm)、手(Hand),还有耳(Ohr)、鼻(Nase)、眼(Auge)、牙(Zahn)均用作姓氏。现在德国人在称呼别人时已完全不去想这些词的含义了,否则称别人为“肝脏先生”、“脑袋女士”时该有多么别扭啊!
中国名字一样有趣
有些德国名字匪夷所思,无从知道出处,比如原巴符州州长姓“魔鬼”(Teufel),当然,中国古代也有个叫“鬼谷子”的,听上去也差不多。德国人有叫杀人犯(Mörder)的,中国的姓氏里面不是也有姓“寇”的吗?
如果德国人知道现在中国政坛地震的两个重要人物薄熙来、谷开来的姓一个是薄厚的薄,一个是谷物的谷,是不是他们也会觉得很有意思呢?还有温家宝,姓温水的温。而胡锦涛呢,胡有胡来的意思,而胡锦涛这个人却恰恰相反,行事尤其谨小慎微,从不胡来。
中国人的名字可能更是妙趣无穷,只是我们天天说、日日叫,已经不再去思考它们的意思了,就好像德国人天天喊着厨师州长、屠夫医生,也不觉得有多么别扭。
(责任编辑:文婧)