澳门威尼斯人赌场官网

美国习惯用语第722讲

font print 人气: 1400
【字号】    
   标签: tags:

箫华,我的一个朋友刚才打电话来说她心情不好。她怎么了?是忧郁症吗?不是,她开的咖啡店生意惨淡,三个星期来一直赔钱,这样下去,她的生意很危险,弄不好就要关门了。 噢,用一个美国习惯用语来说就是,her business is on the line。 To be on the line这个习惯用语的意思是处于危险状态,通常是指生意或婚姻、 或者指一个人的名誉有被损坏的风险,甚至生命有危险。

下面我们来听一个例句,这是一位政界人士被控受贿,前景可危。

例句-1:We should hear more evidence over the next few days. Meanwhile, Mr. Wilson has to be very nervous. His reputation and indeed his position are on the line. Unless Mr. Wilson is completely cleared of the accusation, he is sure to lose the election.

这段话说:今后几天里我们会听到更多的证据。 Wilson先生现在一定非常紧张。他的名誉和地位都有危险。 除非能证明对他的指控都是不实之词,否则他肯定会落选。

To be on the line这个习惯用语是19世纪开始流行的,最初是指战争的前线,那里有遭到炮火袭击的危险。后来,on the line的意思有所扩大,可以指其他的危险或风险。

对了,苏明,昨天晚上我看了一个电视连续剧,其中就用了on the line这个习惯用语。 是哪个电视连续剧呀?

连续剧里的男主人公名字叫Frasier。他的弟弟虽然已经结婚成家,却爱上了一个有夫之妇。但是他不知道对方是否也钟情于他。

噢,我知道这个电视剧。Frasier看到弟弟的情况,很想替他们俩人传情,可是又怕破坏双方的家庭。对,我们来听听他爸爸是怎么看的:

例句-2:Listen Frasier, you’d better not get involved unless you are absolutely sure that they’ll be happier this way. Don’t forget there are two marriages on the line here, and you could ruin them both.

这段话说:听着,Frasier,你最好不要参与这件事,除非你十分肯定他们相爱会使他们更幸福。 别忘了有两对夫妇的婚姻都处于危险的境地。你有可能把它们都毁了啊。

******

萧华,现在的孩子们看电视看得太多,影响他们念书和参加体育运动。是啊,这是目前青少年教育的一个大问题。 所以有不少美国家长都给孩子定下规矩,例如,每天只允许看一个节目,还有的规定只有在周末才能看电视。

孩子们都得遵守这些规矩,用一个美国习惯用语来说就是:they have to toe the line。Toe是脚趾,line是线,toe the line的意思是遵守规则,服从要求。 在下面的例句里,一个推销员说,他们的老板新官上任三把火,雇员们都很紧张。

例句-3:I think they fired the other guy because he wasn’t strict enough. The new guy will make us toe the line. I think we’re going to have to follow every sales lead now, and I’ve heard he’s going to enforce the dress code.

这段话的意思是:我认为他们解雇那家伙是因为他不够严格。 新来的这个人一定会要我们严格遵守规定。 我想以后任何一个销售线索我们都不能漏掉,听说他还要大家遵守服装方面的规定。

******

苏明,你知道toe the line这个习惯用语是怎么来的吗?这个习惯用语是在19世纪开始出现的。 当时还有其他一些意思相同的习惯用语,比如,”toe the mark”, “toe the scratch” and “toe the crack” 。但是现在用的最多的是toe the line,其他的就很少用了。 我还不太清楚,toe the line里的line指的是什么线啊?那是指起跑线或是军事检阅时候地上划的线。我们再来听一个toe the line的例句。 这是一个强大国家的政界人士在对别的国家的批评作出反映。他说:

例句-4:They can’t expect us to continue to support their economy if they continue to openly criticize our foreign policies. If they want financial aid, they’ll just have to toe the line.

这位政界人士说:他们要继续公开批评我们的外交政策,那就不能指望我们会继续支援他们的经济。 他们要想得到财政援助,就必须遵守规定。

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 今天我们要讲的习惯用语都是以thin这个单词为主。Thin就是瘦,或者是很薄。要是人们有选择的话,恐怕许多人都喜欢瘦一点,而不愿意太胖。但是,今天我们要讲的前两个习惯用语都包含消极的意思。
  • 今天要讲的习惯用语都是以thick这个词为主的。Thick这个词最普遍的意思是厚、薄 的厚。但是,thick在不同的情况下有不同的解释。在今天要讲的习惯用语里,它的 意思是面积很大,份量很重。
  • 今天要讲的习惯用语里都有一个关键的单词,那就是fair 。 Fair这个单词有好几种意思,但是在我们今天要讲的习惯用语里,fair是指合理,正确,公正。
  • 今天要讲的习惯用语都是以chips这个词为主的。Chips当然是chip这个词的多数。和许多英文单词一样,chip 也有好几种解释。
  • 美国的许多习惯用语都已经在民间流传了大约两百年了。可是,今天我们要讲的三个习惯用语都是在最近十年内才开始普遍使用的。第一个是:go-to guy。Go-to就是在go和to这两个词当中加一个连接号。Guy这个词是一个非常口语的说法,意思是:“那个人”。中文里有的时候说“那个家伙”。
  • 今天要讲的三个习惯用语都是指那些让人觉得很讨厌的人。我们要讲的第一个习惯用语是:sorehead. Sore有的时候是痛的意思,或者是觉得很烦或者是很恼火;head就是头,人体的一个重要部分。Sore和head合在一起成为一个词 sorehead, 重音在前面sorehead。 Sorehead是指一个对别人很容易生气,很容易发脾气的人。
  • 今天要讲的习惯用语都是以sleep这个词为主的。 Sleep就是睡觉。我们大家都希望在晚上睡个好觉。现在我们讲第一个习惯用语: sleep like a log。 Log就是一段木材,或者是很粗的树干,用来烧火或者盖房子。要是你sleep like a log,那就是你睡得非常好,就像块木头一样动也不动。我们来举个例子。这是一个人告诉一个同事,他昨天晚上睡得有多好。
  • 今天要讲的习惯用语都是以heel这个字为主的。Heel就是脚跟。同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同,甚至正好相反。下面我们就给大家举三个例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下来我们就为各位一一地详细解说吧。
  • 今天要讲的三个习惯用语都是和人的情绪有关,特别是愤怒的情绪。这三个习惯用语是:lose your cool, hopping mad, fit to be tied。首先我们来解释第一个习惯用语:lose your cool。Lose就是失去的意思。Cool通常做冷或者是凉解释。不过在这个习惯用语里它是冷静的意思。现在这个习惯用语不是很明白了吗?中文里面就有现存的相同的说法。那就是“失去冷静”。 试想一个人如果失去了冷静,岂不是在生气吗?对了,lose your cool正是大发雷霆的意思。现在我们就举个例子,看看这个习惯用语是怎么用的。假定约翰在开车;正在等红灯。突然一辆车子从后面撞了上来。约翰下了车来,走到后面开车的人面前,指着他的鼻子打骂。下面还是听听约翰的自白吧。
  • 今天要讲的三个习惯用语都是以sock这个字为主的。Sock就是我们脚上穿的袜子,可是当它和其他的词组成习惯用语之后,它的意思就不同了。
评论