许其正:斑鸠呀 你飞吧
刚才,你还站在
这个公园的树枝上
本能地咕咕而鸣
不意一个顽童
拿着弹弓瞄准你射击
好在他没打准
你一惊,扑翅疾飞而去
难怪你疾飞而去呀
人们都说得很好听
他们要维护自然生态
他们要保护动物
他们要和万物和平共处
却不择手段
戕害他们以外的动物
为满足他们的口欲
为满足他们的支配欲
为满足他们的权力欲
做出不仁不义的事
好在那顽童没打准
好在他不是用鸟枪
你侥幸逃过了一劫
别认为只对你和你的同类
他们对世间万物也都如此
甚至对他们的同类也不放过
真叫人痛心疾首!
斑鸠呀,你飞吧
飞得越远越好
最好是深山里
最好是没有人类的地方
只是哪里去找这样的地方呢?
哪里有这种净土呢?
愿你能找到,在那里
安心过自由自在的日子
O, Turtledove, Fly Away Hsu ChiCheng
Just now, you are standing
On the branches of this garden
Cooing instinctively
Unexpectedly a naughty boy
Shoots at you with a sling
Luckily he misses the target
Startled, you flap and fly away
No wonder you fly away
All people are sweet of words
Claiming to protect natural ecology
Claiming to protect birds and animals
Claiming to get along peacefully with all things under heaven
But they resort to fair means or foul
To harm and hurt other birds or animals
To satisfy their taste and appetite
To satisfy their lust of domination
To satisfy their desire for power
They do wicked things
Lucky the boy misses his target
Lucky the boy is not using a shotgun
And you escape the fire
But don’t think they only treat you and yours like so
They treat everything in the world alike
Even their sisters and brothers
How regrettable and lamentable!
O, turtledove, fly away
Away from here
Best into the deep mountain
Where there is no human trace
But where to find such a secluded place?
Where can we find such a pure land?
Still I hope you can find it, where
You can live a life free from care and caution@