这朵莲,亭亭玉立
在这小小的圆形水池里
在这小小的圆形宇宙间
除了那些清且涟兮的水
除了那几片浮水的莲叶
再没有别的什么了
现水红的颜色,孤枝而上
含苞微放着,微放在枝头
小巧而秀出,洁净而脱俗
一枝独秀地在水面上
亭亭而立,荡开涟漪
接受闪烁阳光的爱抚
是一首优美的诗
用生命的彩笔写成的
在这小小的圆形水池里
在这小小的圆形宇宙间
亭亭而立,展不朽的美姿
啊,赞美呀,赞美这朵莲
This Lotus Hsu ChiCheng
This lotus, slim and graceful
Stands in this tiny oval of a pool
In this tiny oval of the space
Except that limpid water
Except those lotus leaves floating on the water
There’s nothing more
In pink, and in an outstanding posture
She is budding and blooming on her twigs
Delicate and prominent, pure and unworldly
A bloom above the water
Slim and graceful, standing out of ripples
It receives the stroke of the bright sunshine
She is an elegant poem
Written in the color of life-pen
In this tiny oval of a pool
In this tiny oval of the space
Slim and graceful, displaying her immortal grace
Oh, lotus, oh, beautiful lotus @