澳门威尼斯人赌场官网

看新闻学英语:菲律宾山崩3人死亡

Jessie Chen, David Lee
font print 人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

Philippine Landslide Kills Three
菲律宾山崩3人死亡

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻//english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_asia/2011-04-23/philippine-landslide-kills-three.html

【新闻关键字】
1. landslide :n. [ˋlænd͵slaɪd]山崩
2. rescue :v./n. [ˋrɛskju]救援
3. relive :v. [riˋlɪv]重温…经验
4. harrowing: adj. [ˋhæro]痛苦的
5. manage to: ph. [ˋmænɪdʒ] [tu]设法
6. entomb: v. [ɪnˋtum]埋葬
7. recover: v. [rɪˋkʌvɚ] 挖出
8. trap: v. [træp]受困
9. deposit: n. [dɪˋpɑzɪt]矿床
10. impoverish: adj. [ɪmˋpɑvərɪʃ]穷困的
11. turn into: ph. [tɝn] [ˋɪntu]变成
12. shantytown :n. [ˋʃæntɪ͵taʊn]贫民窟

Rescue efforts continue after a landslide killed three on the southern Philippine island of Mindanao.
菲律宾南部民答那峨岛,山崩造成3人死亡,救援工作随后持续。

Dozens are still missing.
数十人仍下落不明。

Volunteers and authorities work tirelessly to find survivors in Kingking village, where the landslide hit before dawn on Thursday.
义工和有关单位人员,不倦怠地工作,寻找金金村庄的生还者,周四黎明破晓前,那里遭山崩袭击。

Most of the victims were miners living underneath tunnels built by the St Augustine Mining Company.
多数受难者都是居住在地下隧道的矿工,隧道是由圣奥古斯丁矿业公司所建造的。

Lucky miners who were rescued relive the harrowing experience of being buried alive.
幸运被救出的矿工,再次经历了痛苦活埋的经验。

[Rico Clase, Rescued Miner]:
“When the landslide happened at 3 a.m. we were buried. I tried hard to crawl and managed to get free. The rest who were sleeping were entombed.”
获救矿工Rico Clase说:
“凌晨3点发生山崩时,我们遭活埋。我奋力爬行,设法逃脱。其余还在睡梦中的人,就被活埋了。”

The area is remote. There are no proper roads, and there is no landing zone for helicopters. All these make rescue efforts almost impossible.
这地区很偏僻,没有像样的道路,也没有直升机降落的区域。所有这些,都让救援工作,几乎无法展开。

[Celso Sarenas, Mayor]:
“We can’t recover the bodies if we don’t use heavy equipment. That is our biggest problem. There were others trapped under the tunnel, and we could hear voices, which is why we’re rushing to get to them.”
市长Celso Sarenas说:
“如果我们不使用重型设备,就无法挖出尸体,这是我们最大的问题。还有其他人被困在隧道底下,我们能听到声音,这就是为什么,我们迫不及待地要找到他们。”

Kingking village is believed to have one of the world’s largest deposits of copper and gold.
金金村庄据信是世界上拥有最大铜和黄金储量的矿床之一。

A gold rush 20 years ago attracted thousands of impoverished Filipinos, who then turned this mountainside into a shantytown.
20年前的一股淘金热,吸引了上千名穷困的菲律宾人,当时他们把这座山变为贫民窟。
@*
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
评论