澳门威尼斯人赌场官网

流行美语 第368课

font print 人气: 17
【字号】    
   标签: tags:

【大澳门威尼斯人赌场官网2011年03月31日讯】李华和Larry要去朋友家聚餐,俩人正在包饺子。他们会用到两个常用语:keep your shirt on和to walk all over someone

LH: Larry! 你那个饺子里放的馅儿太多了! 肯定得破!

Larry: Sorry, Lihua, I’m trying my best here. Look, I’ve already made half a dozen dumplings – see?

LH: 啊?都快半个小时了,你才包了六个饺子??

Larry: Keep your shirt on! You know I’ve never made Chinese dumplings before, Lihua.

LH: Larry, 你在说什么啊? keep my shirt on?! 我又没脱衣服!

Larry: (Sigh) OK, let’s both relax. What I mean is, try to be more patient. “Keep your shirt on” means “be patient.”

LH: “Keep your shirt on”是“耐心点儿”的意思?那好吧,I will try to keep my shirt on.

Larry: And I’ll try to work more quickly. (Pause) Here – is this how to close the dumpling?

LH: 天啊, Larry, 你这个饺子包得太难看了! 在包饺子的时候,You need to keep your shirt on, too – 你也得有点耐心,慢慢包!

Larry: Why don’t you help me? The work will go twice as fast – and you can show me how to properly make a Chinese dumpling.

LH: 好吧,听我说。包饺子最怕饺子皮按不紧,我有个笨办法,就是在皮的四周抹上一圈水,然后再按紧。你看,这样,饺子就不会“张嘴”啦!

Larry: Hey, not so fast! How did you do that so quickly? Why can’t I make dumplings like that?

LH: 熟能生巧啊,慢慢练习,keep your shirt on! 不过,今天没时间让你慢慢练了,咱们得快点包,聚餐快开始了! 哎?刚才让你烧开水,水开了没有?

Larry: Keep your shirt on, Lihua! It should be boiling in a minute.

(手机铃声响)

LH: 啊呀,来电话催了! (接起电话) 喂?… 啊,对不起,还没有做好,就快好了! 我知道! 好好,对不起了啊,嗯,好拜拜. (挂电话) 唉! 我朋友着急了!

Larry: Geez, she seems really rude! You shouldn’t let her walk all over you like that.

LH: Walk… over me? 什么意思?

Larry: I mean you need to stand up for yourself. To let someone walk all over you means that you are allowing someone to be very rude to you.

LH: 哦,to walk all over someone就是对某人蛮横无理。

Larry: That’s right, and you shouldn’t let your friend walk all over you like that.

LH: 你说得对。不过,这个女生是我师姐,我应该尊重她。她说两句就说两句吧!

Larry: Respecting her and letting her walk all over you are two different things. For example, I definitely need to respect my boss when he tells me I did something wrong. However, if he made me stay late every night at work, that’s walking all over me, and I don’t have to accept that.

LH: 对,要是老板天天让你加班,就没有道理了,明显是在欺负人,你没必要照做。

Larry: Exactly. Respect between two people should be mutual – regardless of how old they are.

LH: 你说得对! 哎?水开了没有,咱们快点把饺子做好吧!

Larry: Let’s take our time. I don’t want to hurry just to make your rude friend happy.

LH: 她要是再打电话来催我,我一定会让她keep her shirt on – 耐心点! 不过咱们也得加快速度,再包它二十个!

Larry: Keep your shirt on, Lihua! I’ll go as fast as I can!

LH: Larry, 包完饺子你还得赶快去趟中国超市!

Larry: The store? For what?

LH: 买腊八蒜啊! 吃饺子哪能没有腊八蒜! 另外,你最好再额外买点小菜,点心什么的……

Larry: I’m beginning to think you are walking all over me, too!

今天李华学了两个常用语。一个是 Keep your shirt on,意思是“保持耐心”。另一个是 to walk all over someone 意思是“对某人蛮横无理”。

──转自《美国之音》

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • Larry跟李华一起去夜总会参加圣诞节Party。今天我们要学两个常用语:obliterated和smashed.

    (Party NAT)

    LL: Look at that guy over there. He is obliterated.

    LH: 等等Larry, obliterated是什么意思?

  • 李华来找Larry,Larry正坐在沙发上发呆。今天我们要学两个常用语:chilling和Oh Snap.

    LH: Hey Larry, 想什么呢?

    LL: Oh you know, just chilling.

  • Larry正在帮李华填税表。今天我们要学两个常用语:playing with fire和do it for me.

    LH: Jeez, Larry. 美国报税怎么这么麻烦。要我说,定个25%什么的,所有人的收入都按这个税率交,那多简单。

  • 李华要回中国过新年, Larry送她去机场。今天我们要学两个常用语:No Skin Off My Back和in Somebody's Shoes.

    LH: Larry, 我们得抓紧时间,赶快把箱子装上车,不然就要误机了。

  • Larry跟李华在星巴克咖啡馆见面。今天我们要学两个常用语:for the birds和way out in left field.

    LL: Hey, Li Hua, it's good to see you. It's been awhile since we last talked. How are you doing?

  • 李华早上起床,发现昨天晚上下了整整一夜的雪,足足有两英尺深,看来今天是出不去了。今天我们要学两个常用语:total和zapped of energy.

    (Knock on Li Hua's door, Li Hua opens it)

    LH: Larry! 这么大的雪你怎么跑来了,路上一定特别难走吧?

  • Larry和李华一起坐地铁回家。今天我们要学两个常用语:get the ball rolling和mull it over.

    LH: Larry, 这两天天气真好,我看,过不了多久树就要发芽了。我真巴不得春天马上就到。

  • 李华和Larry因为暴风雪,都不用去上班,俩人商量该干点什么。今天我们要学两个常用语:fish out of water和have a crack at something.

    LH: Larry, 下大雪真是太好了,堆雪人、打雪仗比上班好玩多了。

  • 开春了,李华和Larry在后院种花种菜。今天我们要学两个常用语:cut out for和fruit.

    LH: Larry, 我说的没错吧,种地就是好,既能回归自然,又能有所收获。

  • 李华跟Larry去参加Larry公司举办的野餐会,结果迷路了。今天我们要学两个常用语:wild goose chase和face the music.

    LH: Larry, 你能肯定我们没走错吗?按理说早该到了啊?

    LL: I'm just following the directions my boss gave me - although, we should have been there a half hour ago. Let me turn around...again.

评论