看新闻学英语:英国领袖参加帕运日
新闻出处:新唐人英语新闻
British Leaders Join in Paralympic Games Day
英国领袖参加帕运日
【新闻关键字】
1. Paralympic Games :ph. 帕运会;伤残奥运
2. Team up with: ph. 与…合作
3. Crowd pleaser: ph. 受人喜爱的活动
4. Crisscross:v. [ˋkrɪs͵krɔs] 纵横交错
5. Hefty: adj. [ˋhɛftɪ] 重的
6. Adamant :adj. [ˋædəmənt] 坚定不移的
7. In conjunction with: ph. 与…一道
8. Climax: n. [ˋklaɪmæks] 顶点;高潮
9. Sprint :v. [sprɪnt] 短跑
10. Prosthetic :adj. [prɑsˋθɛtɪk] 义肢的
11. Spinal cord: ph. 脊椎神经
12. Archery: n. [ˋɑrtʃərɪ] 射箭运动
British Prime Minister David Cameron teamed up with Paralympian tennis player Josh Steels on Thursday to play against London’s Mayor Boris Johnson and John Parfitt.
周四,英国首相大卫卡麦隆和帕运网球选手乔许史帝斯合作,与伦敦市长包里斯强森及约翰帕菲特对决。
The match came when Cameron met athletes and organizers during a Paralympics Day in London’s Trafalgar Square. It’s a day before tickets for the 2012 Paralympic Games went on sale.
这场比赛在卡麦隆于帕运日会见运动员和主办单位时举行,地点在伦敦特拉法加广场。该日是2012帕运会开始售票的前一天。
Though short in length, the match was a crowd pleaser.
赛程虽短,但这场比赛很受大众喜爱。
While the Paralympians criss-crossed the court, Johnson dealt some hefty smashes to the prime minister, winning the game.
当帕运选手们在球场间纵横交错时,强森给首相沉重的一击,赢得这场比赛。
Johnson was adamant that the Paralympic Games in London would be promoted in conjunction with the summer Games in the city.
强森坚信,伦敦的帕运会,将能与这座城市的夏季奥运会一道推广。
[Boris Johnson, London Mayor]:
“There are going to be two fantastic sporting events in the summer of 2012 – Two climaxes, one is the Olympics and next is the Paralympic Games. And I really hope that people will sign up tomorrow for those tickets.”
伦敦市长包里斯强森说:“在2012年夏天会有两项很棒的运动盛事﹘两项高潮,一个是奥运,另一个是帕运。我非常希望大家明天可以报名预订那些门票。”
Among the athletes were multiple medal winner in swimming Ellie Simmonds – looking forward to London 2012 – and Ireland’s Jason Smyth, the fastest Paralympian who has run the 100 metres in 10.22.
运动员当中,有多项游泳项目奖牌的得主艾莉西蒙兹,期望会出现在2012年伦敦奥运。还有爱尔兰的贾森史密斯,他100公尺跑10.22秒,是最快的帕运选手。
Heinrich Popow of Leverkusen in Germany is another successful athlete, sprinting in the T42 class.
德国勒沃库森的海因里希波普夫,短跑T42级,是另一位成功的运动员。
Popow was happy to show visiting schoolchildren how his prosthetic leg worked, and ran a few races with them.
波普夫很开心地向来参观的学校小朋友展示他的义腿如何运作,并和他们跑上几圈。
[Heinrich Popow, German Athlete]:
“You know in Athens, I think we start in Athens to get professional. In Beijing was good but the people was not into the sport, they didn’t know what happened on the track. I think in London we have the best professional games for us athletes.”
德国运动员海因里希波普夫说:“你知道在雅典,我认为我们在雅典开始变成专业。在北京时也不错,但是人们并没有太注意这项运动,他们不知道赛道上发生了什么事。对我们运动员来说,我觉得在伦敦我们有最好的专业比赛。”
The Paralympic movement began at the 1948 London Olympics for former servicemen and women with spinal cord injuries. They competed in wheelchair races and archery.
帕运会始于1948年的伦敦奥运会,为退役军人和女性脊髓损伤者而办。他们透过轮椅比赛和射箭较劲。
@*
责任编辑:黎薇