【大澳门威尼斯人赌场官网1月30日报导】(中央社记者罗苑韶法国安古兰30日专电)台湾漫画要在国际漫画界建立自我品牌,将“漫画”称为Manhua,期与日本Manga作区隔,让欧洲漫画迷很好奇。
38届安古兰(Angouleme)国际漫画节,28日以香港为主题国的展览举行开幕。香港自行策划名为“万花筒”的展览,叙述香港自1960年代起的漫画发展史。在日本漫画席卷全球之际,安古兰提供一个展示不同创作风格的橱窗,向读者介绍全世界不同的漫画创作取向。
安古兰漫画节展场分散在城内好几个不同地点,在“泡泡世界”展场的亚洲漫画区,新闻局策划一个展示摊位,让台湾漫画家得以展现作品,与读者及漫画界专业人士互动交流。
作者陈弘耀和李隆杰在展示摊上为买书的读者签名,尽管他们带来的是没有法文翻译的漫画作品,仍引起好奇读者兴致勃勃地向他们买书。
每天下午,两人固定驻守展示摊位,如没人买书,也会拿出纸笔画画,吸引民众围观,进一步促成购买欲望。
陈弘耀表示,安古兰漫画节参与民众把作者当艺术家,这种感觉很不错。
他们两人昨天在驻法代表吕庆龙陪同下,在漫画节媒体中心举行记者会。为与日本漫画作区隔,吕庆龙在记者会上,强调台湾作者的创作称为“漫画”Manhua。
出席媒体十分好奇台湾漫画风格及作者的工作模式,陈弘耀和李隆杰使用投影片介绍各自的作品。
一名法国漫画老师在翻阅现场资料后表示,台湾漫画作品经常呈现日常生活的一面,是一项特色。
陈弘耀和李隆杰两人出席安古兰漫画节,有意试探与出版商约谈外文译本。法国两家大型出版商对陈弘耀的作品已表示兴趣,相约再议。
另外一名漫画家小庄的新作以欧洲为背景,再加上出版社作后盾协洽,已经成功卖出荷兰版权。
漫画节人士指出,法国本地漫画家的作品占市场6成,其余4成为外国作品。协助策划执行台湾漫画展示摊位的郑咏中表示,回到台湾将告诉其他作者,很值得来安古兰,尝试开发欧洲市场。1000130(本文附有照片)