【大澳门威尼斯人赌场官网8月21日报导】(中央社记者曾依璇台北21日电)台北市松江路的小巷里有家“信鸽法国书店”,为台湾第1家法文书店。虽隐居小巷,但对法语系学生来说,信鸽书店是不可或缺,就像真的信鸽,将知识远从法国传递到台湾。
“法国文化大使”施兰芳(Francoise Zylberberg)定居台湾30多年,于今年8月初病逝台湾,享寿65岁。曾在台湾大学任教的她,有感于台湾学生取得法语书籍不易,成立“信鸽法国书店”(Le Pigeonnier),成为台湾法文书店开路先锋。
与施兰芳共事约10年的信鸽书店员工林幸萩表示,早期外国人到台湾观光,不易买到台湾风景明信片,非常欣赏台湾风景的施兰芳于是找了摄影师,开始印制具有台湾风味的明信片,“信鸽邮卡”因此诞生。
后来,法语教育在台湾慢慢茁壮,学习法语的学生越来越多,取得法文书籍仍极不方便,尤其在网路不发达的年代,要拥有一本自己的法文书,或寻求自己想读的书,并非易事。
做为教育者,施兰芳理解学生对知识的渴求。1999年,施兰芳在台北市松江路的静谧小巷里成立信鸽书店,进口各种法语书,从童书、小说、字典到艺术、哲学,各类皆有,就算没有现货,只要没有绝版,都可以代订。
自此,“信鸽”一词对法语系学生来说,成了令人安心的存在。林幸萩说,为了确实服务爱书人,施兰芳坚持,只要读者有需求,连一本新台币80元的书都可代订,“把书送到读者手上时,就知道这是该做的事”。
中央大学法文系毕业生丁莹琼表示,学校图书馆虽有法文书,但大多是出版多年的旧书或经典,信鸽书店的新书提供学生一窥法国出版潮流的管道,也借此了解法国青少年到底都在看什么书。
法语系毕业生吴宗霖说,毕业后到台北工作,就算工作与法语没有太大关联,仍不时特地绕到信鸽逛逛,唤起以前学习法语的记忆。
信鸽书店之名甚至出现在大多数法国贩售的台湾旅游书中,以致于不少来台湾观光的法国人专程到信鸽一游,顺便询问观光资讯,成了另类游客服务中心。
法文书在台湾毕竟是小众市场,草创初期,信鸽书店也曾度过困难时期;林幸萩回忆,当时“有客人上门就偷笑,有结账就要欢呼了”。这样的困境经由员工自制传单宣传的努力,1、2年后才有所改善,如今信鸽书店的营运也趋于稳定。
林幸萩说,除了台湾人,不少中国大陆、香港游客到台湾,也把信鸽书店当作景点,他们说,台湾人能够便利地买到各种法文书,真的很幸福。