【大澳门威尼斯人赌场官网6月14日报导】(中央社台北14日综合外电报导)一个平权机构认为,以“大嫂团”(WAGs)措词来称呼足球员的太太和女友们(wives and girlfriends),有性别歧视之嫌。
网路媒体今天报导,英国“种族平等及人权委员会”(Equalities and Human Rights Commission,EHRC)谴责这个措词,认为它“冒犯”。
该会一位发言人说,这是一个有贬抑意味的字,用来丑化一群女人。他并认为媒体对足球员的伴侣少有正面报导。
这个头文字母缩写在2006年上一届德国世界杯期间爆红。当时几位英国足球员的伴侣随队前往,下榻水疗城市巴登巴登(Baden Baden)饭店,而她们被广泛报导的血拼与美食行程,几乎掩盖英格兰队在场上的表现。
其中最受属目的包括当时队长贝克汉(DavidBeckham)的老婆维多莉亚(Victoria Beckham),以及当时后卫柯尔(Ashley Cole)未婚妻、现正诉请离婚的雪莉柯尔(Sheryl Cole)。WAGs一词现在已成流行文化的一部分。
不过由于英格兰教头克佩罗(Fabio Capello)对WAGs现身南非持反对意见,英格兰队员的WAGs这次比赛期间可能必须保持低姿态。
直到本月稍早受伤前一直被内定南非世界杯英格兰队长的费迪南(Rio Ferdinand),形容WAGs在德国期间的表现“有点像马戏团”,并让足球成为次要。
EHRC在向职员发出的措词指南中,明文禁止在官方文件中使用WAGs。指南表示,这个措词已濒于过度使用,且有性别歧视之嫌。