【大澳门威尼斯人赌场官网3月26日报导】(中央社布鲁塞尔26日法新电)德、法领导人敦促欧洲同盟以“经济政府”强化欧元区,如愿得到支持,至少在法国是如此。
“经济政府”(法文:gouvernement economique)一词正式列入今天将正式发布的法文版最终协议。
但是英国带头的国家不喜欢这个字汇,因此有些东西在翻译时遗落了。
欧盟27国领袖在布鲁塞尔召开欧盟领袖高峰会议,发表上述同一则声明,但只提及欧盟国家需要“加强经济治理”(improve the economic governance)。
一名英国发言人表示这没什么差别。她说:“去法英辞典查‘gouvernement’这个字,你会发现有很多意思。”
另一名欧盟外交官向法新社(AFP)表示,“我们认为用英文解释,治理这个字比较好。”
欧盟理事会主席范宏毕(Herman Van Rompuy)向记者表示,这是“不对称翻译”(asymmetricaltranslation)的实例。
他保证这项明显的语言的差距“并非反应观点上的根本差异,它更像是一种对文字的感受”。(译者:中央社戴雅真)