【大澳门威尼斯人赌场官网3月26日讯】多年来,英文和法文一直是外交界两大语文。但如果以联合国多本新版手册为基准,法文的地位显然每况愈下。联合国去年出版在纽约总部常驻代表团的成员国指南(”蓝皮书”),首次要求各国注明今后收取信件的语文。
大多数成员国选择英文。
据联合早报报导,在回复的185个成员国之中,130国选择英文,36国选择法文,19国选择西班牙文。
联合国要求成员国从英文、西班牙文和法文这三种官方语文中选择一种,因为大多数文字处理程序无法阅读另三种官方语文──俄文、中文和阿拉伯文。
近年来,英文的势力日增,部分原因是在苏联崩溃后出现的多个新国家都选用英文,只有少数国家例外。
选择法文的国家大多是非洲的前法属殖民地。
寮国和柬埔寨表明要用法文,曾是法国殖民地的越南则选择英文。
欧洲国家卢森堡选择法文,列支敦士登却选择英文。意大利选择英文。使用罗马尼亚文的罗马尼亚,则选法文。
多数阿拉伯国家也都选择英文。
南美洲国家巴西的官方语文,虽是较接近西班牙文的葡萄牙文,却挑选英文。只有加拿大列明要用两种语文。它选择英文和法文,纯粹是外交考虑。
除了纽约总部之外,联合国的其他办事处并非完全由英文支配。在瑞士日内瓦的联合国第二大办事处,自然而然地常用当地通用的法文。
日内瓦办事处新闻简报会的主要语文是法文,但英文译本经常比法文文件提早几个小时分发。
在纽约总部的大厅和会议室,外交官仍常讲法语,但通译员总是随身提供通译服务。
澳门威尼斯人赌场官网相关的文章