在汕头大学从事现代汉语教学的朱永错教师10日给《羊城晚报》发去电子邮件,批评《东方时空》改版后,主持人每天都读错字,尤以张羽、天亮最为严重。朱教师在信中说,这两个多月以来,他每天都集中注意力收看《东方时空》,发现不仅是新人天亮、小萌读错字,连“大腕”白岩松、水均益、敬一丹等主持人也常读错字。
毛病一:口音模仿东北人,非常刺耳
普通话应该是以北京语音为标准,可是不知从什么时候开始,央视的主持人却模仿起东北人来了,把一些本不是上声的字也念成上声,非常刺耳。如“亚运会”读成“雅运会”、“脂肪”读“指肪”、“附近”读“府近”。特别是“亚运会”和“邓亚萍”,自从宋世雄开了这个错误读法的先例后,几乎成了央视的标准读音,负面影响极广。
毛病二:不正确掌握多音字,犯常识错误
汉字有一字两音,甚至多音,这是常识问题,可是《东方时空》的主持人却不掌握这个基本功。如:“给予”的“给”就应该读j ,“血液”的“血”应读xu ,“流血”的“血”读xi 。这些错误,主持人经常犯。
毛病三:读半边字,生硬主观
《东方时空》的主持人也不仔细看看字形,就主观地读半边。例如:“按捺不住”的“捺”,居然读“耐”;“炽热”的“炽”,居然读“帜”;“即使”错读为“既使”,“娱乐”错读为“遇乐”等等。
毛病四:地名和国名读错,基本功差
一些地名和国名都有其特殊的读音,主持人的基本功差,常常读错。南美洲的“秘鲁”错读为“蜜鲁”;贵州“都匀”错读为“都均”;湖南“郴州”错读为“彬州”;这些随手拈来的例子,比比皆是。(摘自:扬子晚报)
澳门威尼斯人赌场官网相关的文章