習語
約 82 條記錄
-
法語角–法語習語(五十一) 2015/10/24Avoir la tête près du bonnet. 腦袋靠近便帽 – 容易發怒。Bonnet:無邊軟帽,便帽。短語出現自16世紀...
-
法語角–法語習語(五十) 2015/10/24L'argent n'a pas d'odeur. 金錢沒有氣味 – 不要管錢的出處,只要擁有就是了。短語源自羅馬帝國弗拉維王朝第一個帝...
-
法語角–法語習語(四十九) 2015/10/05Mordre la poussière. 啃了一嘴灰塵 - 被制服,戰敗了。Mordre:咬;poussière:灰塵。此短語是形容作戰...
-
法語角–法語習語(四十八) 2015/10/05A gogo. 大量地,豐富地。短語出現於15世紀,gogo一詞源自gogue(歡樂,興高采烈),在口語中有「傻瓜」的意思。A gogo...
-
法語角–法語習語(四十七) 2015/09/18Faire le gros dos. 有個寬厚的背 – 逆來順受。短語起源於17世紀,那時的意思是指擺架勢,令自己看起來很厲害。就像貓一...
-
法語角–法語習語(四十六) 2015/09/07Vieux comme Hérode. 像海羅德那樣老 – 太老了。Hérode指Hérode Ier le Grand(大希律王、希律...
-
法語角–法語習語(四十五) 2015/08/31本期將學習一條來自古希臘羅馬神話的短語:
-
法語角–法語習語(四十四) 2015/08/24Avoir la science infuse. 無師自通,自認為甚麼都懂。短語有兩層含義,一層是說某人具有某種天賦,沒有經過學習便具備...
-
法語角–法語習語(四十三) 2015/08/16Tirer le diable par la queue.
-
法語角–法語習語(四十二) 2015/08/04C'est bath!C'est bath! 很別緻!很美!很舒服!短語源自19世紀。詞彙bath有名詞和形容詞兩種用法,用作名詞時指「...
-
人氣: 18115
-
人氣: 5198
-
法語角–法語習語(四十一) 2015/08/04Trier sur le volet. 在百葉窗上挑選 - 精心挑選。Volet一詞現在指「百葉窗」,但在中世紀時期,volet是指一種...
-
法語角–法語習語(四十) 2015/07/26En voiture, Simone!上車,西蒙娜!- 出發啦!是時候行動了!1929年,一位名叫Simone Louise de Pi...
-
法語角–法語習語(三十九) 2015/07/10Rire comme une baleine. 笑得像鯨魚一樣 - 笑得合不攏嘴,開口大笑。
-
法語角–法語習語(三十八) 2015/07/01Chercher midi à quatorze heures. 在14點鐘尋找中午。 – 將簡單事情複雜化。
-
法語角–法語習語(三十六) 2015/06/27Roupie de sansonnet. 椋鳥的盧比 – 微不足道的事,無意義的事。Roupie是印度、巴基斯坦等國的貨幣單位「盧比」...
-
法語角–法語習語(三十五) 2015/06/27Se mettre en quatre. 分成四份 - 竭盡全力,全力以赴。本短語源自17世紀,以前人們說「se mettre en q...
-
法語角–法語習語(三十四) 2015/06/27Faire ses ablutions. 洗澡、沐浴。Ablution一詞指在彌撒中神甫送聖體後洗手,也有沐浴的意思。這個詞源於拉丁語動...
-
法語角–法語習語(三十三) 2015/06/27Le marchand de sable est passé. 賣沙商人經過 – 犯困,到睡覺時間了。從17世紀起,人們想像出一個虛擬人...
-
法語角–法語習語(三十二) 2015/06/27Faire le Jacques. 裝糊塗,裝瘋賣傻,做蠢事。短語起源於1880年,Jacques是一個人名,在那時代指思想簡單、天真的...
-
法語角–法語習語(三十一) 2015/05/12Faire grève. 罷工。Grève一詞通常被理解為「罷工」的意思,但這並不是它的原意,最初它是指「沙灘」。短語由來與巴黎第四區的...
-
法語角–法語習語(三十) 2015/05/04Remettre les pendules à l'heure. 回到原點,言歸正傳,還原事實真相。Pendule:座鐘、掛鐘。短語有兩...
-
法語角–法語習語(二十九) 2015/04/28Ne pas bouger (changer) d'un iota. 一成不變,原封不動,墨守成規,如法炮製。Ne pas bouger...
-
法語角–法語習語(二十八) 2015/04/26Minute papillon! 稍等一會兒。短語源自20世紀的一件趣聞。巴黎某咖啡館內有位服務生名叫Papillon(蝴蝶),當客人很...
-
法語角–法語習語(二十六) 2015/04/19Ne pas pouvoir être (à la fois) au four et au moulin. 兩件事不能同時進行。Four...
-
法語角–法語習語(二十五) 2015/03/30La semaine des quatre jeudis. 永不會有的。這句話的表面意思是說「有四個星期四的一週」。本短語源自15世紀末...
-
法語角–法語習語(二十四) 2015/03/23Tirer des plans sur la comète. 制定不符合實際的計劃。本短語出現於19世紀末。Comète指彗星。人們常說...
-
法語角–法語習語(二十三) 2015/03/23La goutte d'eau qui fait déborder le vase. 忍無可忍的事情。該短語於19世紀初出自法國大文豪司...
-
法語角–法語習語(二十二) 2015/03/09En avoir sa claque. 夠了。Claque:耳光。19世紀,Claque一詞不僅指「耳光」的意思,還指「滿足的、充實的、...