翻譯錯誤令希拉里在美俄外長會上尷尬
【大紀元3月8日訊】〔自由時報編譯羅彥傑綜合7日外電報導〕美國與俄羅斯試圖藉由6日安排各自首席外交官坐下來吃頓晚餐,修補受損的關係。但就在上開胃菜前,美國國務卿希拉里因為所用來送對方的搞笑禮物翻譯出錯,而使得她的首次外交約會出糗。無獨有偶,她在同一天首次以國務卿身分訪問歐洲時,也因為宣稱美國的民主比歐洲還要歷史悠久,而引人側目。
希拉裡外交約會 有點尷尬
希拉裡與俄國外長拉夫洛夫6日在瑞士日內瓦的一間高級飯店首度舉行兩國外長晚宴。希拉裡試圖透過贈送搞笑禮物的幽默方式,化解過去美俄兩國間的不快,並傳達重啟兩國新關係的期望。這個小禮物就是一個假的「重新啟動」按鈕。
上個月在德國慕尼黑的一場國際安全會議上,美國副總統拜登發表奧巴馬政府上任來最重要的一次外交政策演說,他告訴與會的外國領袖,奧巴馬政府希望改善和莫斯科的關係。他說:「是時候按下重新啟動鈕,重新檢視我們能夠而且應該合作的許多地方。」希拉裡所送的這個紅色塑膠按鈕,顯然是借用拜登的說法開開玩笑。
這個塑膠按鈕用絲帶包裝好,上面還飾有英文reset(重新啟動 )及俄文peregruzka的單字。希拉裡笑著說:「我們想要重新啟動我們的關係,所以我們將一起這麼做。」她接著說:「我們想盡辦法找出適當的俄文單字。您覺得我們用的對嗎?」
不料拉夫洛夫回答說:「你們搞錯了。應該是perezagrouka才對。這玩意寫的peregruzka,意思是overcharged(指開價過高、不當要求之意 )。」語畢,兩人都莞爾一笑。
希拉裡很快地高聲笑說:「我們不會讓你們對我們這麼做的。」懂得俄語的人士指出,美國搞錯的單字翻譯成overload(超載 )較佳。美國國務院官員宣稱不曉得誰該為此疏失負責,但希拉裡身旁有若干住過俄國及會說俄語的外交官與白宮官員隨行,推測這些人可能都有嫌疑。
此外,希拉裡因為在訪問遠東後,馬不停蹄地訪問埃及、以色列與布魯塞爾,幾乎沒有睡眠,累積的疲倦讓她在布魯塞爾的歐洲議會總部回答問題時一再出糗。
稱美民主制度更久 歐人搖頭
希拉裡在回答提問時,讚揚了歐洲的多黨制與民主的成就。她說,美國身為兩黨制國家,「民主制度比歐洲還要歷史悠久」,想要達成協議都還是那麼困難。這時只見台下聽眾紛紛露出困惑的表情,還有更多人忍不住搖頭。
之後在與歐盟領袖的一場工作午餐會上,希拉裡兩度唸錯官員姓名,包括提到歐盟外交政策首長索拉納時,把對方叫成「索拉諾」。
不過,和前任國務卿萊絲(亦譯:賴斯)相比,希拉裡這次在布魯塞爾受到民眾熱情的歡迎,也反映出大西洋兩岸關係在奧巴馬上任後的變化。
(//www.dajiyuan.com)