澳门威尼斯人赌场官网

外國古典長篇

哈克歷險記(58)

Huckleberry Finn

  我把他叫醒了。我原以為,又見到了我,他準定會大吃一驚,可是並非如此。他差點兒哭了起來,他高興得非同一般,不過並沒有吃驚。他說,那天晚上落水以後,他跟在我後邊泅水。我每喊一聲,他都聽到了的,不過沒有回答,因為他不想讓人家把他逮住,再一次淪為奴隸。他說:「我受了點兒雙(傷),游不快了,到最後,我掉在你後邊相當一段路了。你上岸的時候,我原想,我能趕上來。我正想朝你叫喊,但是我看到了那座大屋子,我便放慢了。我離你離得遠了些,人家對你說了些什麼,我沒有聽清——我害怕那些勾(狗)——不過,當一切靜了下來,我知道你是進了屋裡去了,我便走到了樹林子裡,等候白天來到。拂曉時分,你們家的幾個黑奴走過來,到田裡去幹活。他們把我領到這兒來,指點給我這個地方,因為有水,勾(狗)追蹤不到我。每晚上,他們給我東西吃。說說看,你過得怎麼樣。」

  「啊,你為什麼沒有早一點叫我的傑克把我帶到這兒來呢,傑姆?」

  「唉,哈克,在我們還沒有想好辦法之前,去打攪你有什麼用呢?——不過,如今我們一切太平了。一有機會,我總去買些盆、碗、口糧,晚上我就修補木伐(筏)。」

  「什麼木筏,傑姆?」

  「我們原來那個木伐(筏)啊。」

  「你是說我們原來那個木筏沒有給撞成碎片片?」

  「沒有,沒有撞成碎片片。撞還(壞)了不少——有一頭損還(壞)得可厲害——不過還礙不了大事,只是我們那些東西可全完了。要不是我們往水裡扎得那麼深,泅得又那麼遠,加上天又那麼黑,我們又給下(嚇)得那麼暈頭轉向,我們原本是可以看到我們的木伐(筏)的。不過,看到也好,沒有看到也好,如今是無所謂了,因為如今木伐(筏)已經整修得跟原來那個樣子差不多了,原來損失掉的東西也給布(補)上了。」

  「啊,你究竟怎樣又把那個木筏給弄回來的呢——是你一把抓住了它的麼?」

  「我已經躲到那邊林子裡了,怎麼能張(抓)住?是這兒幾個黑人發現木伐(筏)給一塊礁石當(擋)住了,就在這兒河灣裡,他們就把它藏在小河濱裡,在柳樹的深處。他們為了爭木伐(筏)歸誰所有,爭得不可開焦(交),很快就給我聽到了。我跟他們說,木伐(筏)本不是他們中間哪一個人的,原本屬於你和我的。我還說,你們難道是想從一個白人少爺手裡,把他的財產給奪過去,藏起來?這樣,才把他們間的糾葛給解決了。我還給他們每人一角全(錢),他們這才歡添(天)喜地,但願以後還有木伐(筏)漂來,好叫他們伐(發)財。他們對待我可好哩。凡是我要他們為我幹些什麼,從來不需要我說第二匹(遍),老弟。那個傑克可是個很好的黑人,為人挺雞(機)靈。」

  「是啊,他挺機靈。他沒有對我說你在這裡。他要我到這兒來,說是要給我看黑水蛇。要是出了什麼事啊,與他可毫不相關。他可以說他自己從沒有看見我們兩個在一起,這倒也是實情。」

(待續)(//www.dajiyuan.com)