流行美語 第317課
【大紀元12月21日訊】
Larry真準備跟李華一起出去吃飯,外面突然下起了瓢潑大雨。今天我們要學兩個常用語:it’s raining cats and dogs和I’m so hungry I could eat a horse.
LH: Larry, 我好像從來沒見過這麼大的雨。
LL: I know, it’s really raining cats and dogs.
LH: Cats and dogs? 什麼貓啊狗啊的,明明是在下雨啊。
LL: No, it’s raining cats and dogs out means that it is really pouring outside.
LH: 噢,原來說it’s raining cats and dogs就是中文裡說的瓢潑大雨。真奇怪,下雨跟cats and dogs有什麼關係呢?
LL: You know, Li Hua, I have no idea.
LH: 既然能下貓下狗,能不能下獅子,下老虎呢?
LL: No, I’m pretty sure cats and dogs are it.
LH: 糟糕了,我把雨傘落在學校了。沒有傘,怎麼出門呢?有了!我可以頭上頂著報紙,衝到車上去。
LL: Come on, Li Hua! The newspaper won’t keep you dry, it’s raining cats and dogs! Maybe we could share my umbrella and stay dry.
LH: 就你這把小傘,八成咱倆一出去就濕透了。
LL: It really is coming down out there. You’d better hang on to me, otherwise you’ll be washed away.
LH: 沒問題,我可是游泳健將。
LL: You know, I haven’t seen it rain cats and dogs like this in a very long time.
LH: 還好我們現在是在家裏,要是半路趕上下暴雨,那才倒霉呢!
LL: Yes, we’d be a couple of drowned rats.
LH: 落水的老鼠?I wouldn’t want to be with cats and dogs if I were a rat. 我如果真是老鼠的話,一定不願意跟這些貓啊狗啊的在一塊兒。
LL: Never mind, we’ve had enough animal phrases today.When do you think the storm will start to let up?
LH: 既然是雷陣雨,那用不了多久可能就會停了。
LL: I sure hope it will let up soon, because I’m getting hungry!
LH: Larry, 看,雨小了。
*******
LL: I’m glad it stopped raining, I’m so hungry I could eat a horse.
LH: Horse? 你當真要吃馬肉?這裡恐怕沒有馬肉!
LL: No. I don’t mean that I actually want to eat a horse, I’m just so hungry I could eat one.
LH: 你剛才不是說,今天不再提動物的話題兒了嗎?
LL: I couldn’t help myself, just like I won’t be able to help myself from gorging on food right now.
LH: 我明白了,I am so hungry I could eat a horse,意思是餓極了,能吃掉一匹馬。Well me too. 咱們點些什麼呢?
LL: How about we get two orders of the steamed dumplings, sweet and sour soup, eggplant, cashew chicken, green beans, some spicy squid….
LH: 等等等等,我們就兩個人,吃得了這麼多嗎?
LL: I wasn’t kidding when I said I’m so hungry I could eat a horse.
LH: 你這種人,在中文裡叫眼大肚子小。
LL: That’s probably right, Li Hua. What do you say we order?
LH: 別急,我還沒決定要點什麼呢。肚子餓的時候,看什麼都香。
LL: Yes, when you are hungry enough to eat a horse, it can be pretty difficult to decide what to eat.
LH: Larry, 你記不記得,上次我們登山回來,餓得不行,結果點了一桌子菜,結果連一半都沒吃掉。
LL: I cannot believe you remember that. It was raining cats and dogs on our way down the mountain and both of us were drenched.
LH: 哈哈,怎麼跟你在一起不是淋個精濕,就是餓肚子。
LL: Very funny, Li Hua. At least this time you are not wet AND hungry.
LH: 對了,Larry. 你那把小傘也該換換了吧!
LL: I know I do. The problem is I never remember to get one when it’s nice out, and then when it starts raining cats and dogs, I need one, and I don’t have it.
LH: 好了好了,服務員來了,我們趕快點菜吧!
今天李華學了兩個常用語。一個是it’s raining cats and dogs意思是瓢潑大雨。另一個是I am so hungry I could eat a horse意思是肚子餓極了,可以吃掉一匹馬。 (//www.dajiyuan.com)