旅美韓僑著書詮釋「KOREA」的由來和定調
【大紀元7月4日報導】(中央社記者姜遠珍首爾四日專電)韓國國名的羅馬字標記何時被確定為「KOREA」?美國洛杉磯人造關節研究院院長吳仁東近日出刊的「COREA,KOREA」一書,介紹了西方人對韓國稱謂的由來。
韓國「聯合新聞通訊社」引述吳仁東指稱,「KOREA」最初出現在一六七一年德國出版的「哈梅爾漂流記」,是將「COREA」寫成德語的過程中,由「K」取代了「C」。
哈梅爾是漂流到韓國濟州島的荷蘭人,他的漂流記向西方世界介紹了朝鮮王朝時代的古韓國。
據瞭解,二零零二年韓國和日本合辦世界盃足球大賽期間,在首爾市廣場前的韓國啦啦隊「紅魔」,除身著紅色T恤外,揮舞的長毛巾上,硬是將韓國標記為「COREA」而非「KOREA」。
當時,韓國媒體一致指責,硬將「COREA」的「C」改寫為「K」,是日本帝國殖民統治朝鮮半島後,為了使標記為「JAPAN」的日本,能夠排名在韓國之前,而擅自將韓國竄改為「KOREA」的。
但吳仁東出刊的「COREA,KOREA」一書,有關「由日本竄改的」說法,似乎是韓國國粹主義者的不實主張。
有關將韓國標記為「KOREA」的地圖,比一六七一年德國出版的「哈梅爾漂流記」,晚了六十多年,在俄羅斯地理學家基里洛夫於一七三四年出版的「俄羅斯帝國總圖」中首次出現。
吳仁東指出,儘管略有不同,在十三至十四世紀,西方人將韓國描述為「高麗」,以英文字母「C」開頭。
報導指出,十三世紀中期抵達中國的傳教士魯布魯克,將高麗標記為「Caule」以後,歐洲人在很長的期間裡以Core、Cory、Caoli、Corai等表示韓國。
據悉,被人熟知的「COREA」首次出現在歐洲文獻是一五七一年。葡萄牙傳教士維列拉當時寫給耶穌教會總長的信中表示,中國和日本之間有一個叫做「COREA」的王國。
此後,描述韓國的十二部文獻中,九部使用了「COREA」標記,一直沿用到十九世紀後期。至於開始改用「KOREA」,是從美國國際影響力加強的十九世紀末開始。
美國駐韓公使艾倫於一八九一年在外交文件使用「KOREA」後,直到一九零五年撤銷公使館,美國連續十四年使用了「KOREA」。盟軍在二次世界大戰獲勝以後,「KOREA」標記法正式成為國際社會的共識。
吳仁東強調,盟軍的勝利,是一九四八年韓國建國時將國名的羅馬表記法定為「KOREA」的關鍵性因素。