澳门威尼斯人赌场官网

看新聞,學英語(79)悉尼大橋上的婚禮

David Lee
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: ,

各位讀者好:

這是一則輕鬆而浪漫的新聞。現代人求新求變,絞盡腦汁以最特別的方式來完成終身大事。有去過悉尼嗎?David老師在2000年奧運的時侯也曾爬上過這座悉尼港口大橋喔!

Marriage on The Sydney Harbour Bridge
在悉尼大橋上的婚禮

【新聞關鍵字】
1. tie the knot:結婚
2. Iconic:有表徵意義的
3. long-span:跨徑
4. steel arch bridge:鋼拱橋
5. climbing suits:登山裝
6. just in case:以防萬一
7. become engaged:訂婚

Anchor:
A British couple became the first to officially tie the knot on the iconic Harbour Bridge. The Sydney Harbour Bridge is famous for being the world’s widest long-span bridge and its tallest steel arch bridge. Let’s have a look.
新聞主播:一對英國夫婦成為第一對正式在具有表徵意義的港口大橋上結婚的夫婦。悉尼海港大橋以世界最寬與最高的鋼拱大橋而聞名。

STORY:
Just 134 meters above the harbour, 27-year-old Stephen Tierney and 28-year-old Claire Tullan from Scotland, climbed 1437 stairs. They braved the wind and rain to get married. They dressed in special climbing suits with harnesses for safety. Even the ring was attached to a rope, just in case.
新聞內容:就在港口上方134公尺處,來自蘇格蘭27歲的史蒂芬‧提爾尼與28歲的克萊兒‧杜蘭攀爬了1437層階梯。他們勇敢地在風雨中結婚了。為了安全,他們穿著特殊帶有安全帶的登山裝。甚至戒指都綁上了繩子,以防萬一。

The marriage ceremony brought Tullan’s dream to life.
這項結婚儀式帶給杜蘭對人生的夢想。

[Claire Tullan, Bride]: “I always wanted somewhere unusual to get married and this was the first place, somewhere I’ve always wanted to visit and I thought it would be amazing to do it. I’m so excited I don’t believe I’ve actually done it.”
新娘杜蘭說:「我一直想要在一個不尋常的地方結婚,而這是第一個我一直想要來的地方,我認為在這兒結婚是很令人驚豔的。我非常的興奮,我無法相信我已經實際做到了。」

After the climb, the newlyweds signed their marriage certificates and spent their wedding night at a five-star hotel.
在攀爬之後,這對新人簽署了他們的結婚證書,並且在一家五星級旅館度過他們的新婚之夜。

It is estimated that over 1700 couples have become engaged on the Sydney Bridge.
據估計,超過1700對夫婦在悉尼大橋上訂婚。

Celebrities such as Will Smith, Matt Damon, Nicole Kidman and Kylie Minogue, among others have climbed the bridge as well.
名人如威爾史密斯、尼可基曼、凱莉米洛等,也都曾經爬上這座大橋。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
//english.ntdtv.com/?c=151&a=3440
@*
(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 以下是一則財經新聞,雖然我們可能並沒有買股票,但股價與油價的動態仍然是與我們日常生活息息相關。財經金融新聞其實並不難懂,往往都是不同金融市場與商品的漲與跌的動態報導。如果「漲跌互見」的話,就會用mixed這個字來表達。
  • 以下是一則關於投資的新聞講析。
  • 昨天我給我高中的班主任——一個所有人的評價都是很正直的人,四川省綿竹中學英語教師韓勇——打電話。老師很沉重很悲傷的告訴我,綿竹的情況遠遠比媒體報導的嚴重得多。城裡面——注意,我說的還不是漢旺——到處都是死人,經過兩天的暴曬,城裡面已經開始瀰漫起臭味。但是搶險工作卻並沒有進入實質性的進展。現在綿竹市的(包括各鄉鎮)絕大數的人都沒有接受過食物救濟。
  • 繼緬甸強烈氣旋後,又是一起震驚世界的災難新聞,這回是中國四川地震。以下這則是5月12日新唐人電視台英語新聞播報。
  • 災難(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破壞(damage),新聞記者在指涉“破壞”時,除了destroy, demolish, dismantle外,還會使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破壞之後的殘骸則是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 在以下新聞中,地震學家陳一文先生透露他曾經三次預測過四川大地震。和他一起在「中國地球物理學會天災預測專業委員會」工作的多位地震專家曾經準確預測過1976年發生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。
  • 各位讀者好:轉眼間人們開始紀念六四事件19週年,新聞記者在寫“紀念”一詞時,一般是mark與commemorate這兩個字;描述“鎮壓”時,則有五個字可供使用:oppress, suppress, repress, crush與crack down,都是指涉“鎮壓”的意思。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 抖音危害兒童 遭義大利重罰1,090萬歐元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
評論