澳门威尼斯人赌场官网

英語學習

看新聞,學英語(77)緬甸風災

各位讀者好:

災難新聞是新聞英語最容易切入的主題,全世界經常有不同的災難在不同的時空下發生。Cyclone(氣旋)是在印度洋發生的tropical storm(熱帶風暴),在太平洋發生的則是我們所熟知的typhoon(颱風),在大西洋發生的,則稱為hurricane(颶風)。

Hit By Severe Cyclone, Burma Accepts Help.

強烈氣旋侵襲後,緬甸接受援助

【新聞關鍵字】

1. death toll:死亡總數

2. delta:三角洲

3. eradicate:完全清除

Asian countries have sent aid to Burma, where the cyclone death toll has hit over 22,000 with more than 40,000 missing.

亞洲國家已送援助到緬甸,強烈氣旋的死亡總數已超過22,000人,並且有超過40,000人失蹤。

According to the World Food Program (WFP), one million people may be homeless after Cyclone Nargis hit the Irrawaddy river delta of Burma. WFP said some villages have been almost totally eradicated.

根據世界糧食組織WFP說,在納吉斯氣旋侵襲緬甸的伊洛瓦底藏布江三角洲之後,可能有100萬人無家可歸。WFP說一些村落幾乎已完全被摧毀。

4. devastating:重創性的

5. Bangladesh:孟加拉

6. survivor:生還者

This has been the most devastating cyclone in Asia since 1991 when a storm killed 140,000 in neighbouring Bangladesh.

這已是自從1991年來亞洲最俱重創性的氣旋,1991年時暴風雨侵襲臨近的孟加拉,造成14萬人死亡。

Singapore, a close neighbour, sent boxes filled with medical supplies, drinking water, emergency food and tents. Australia will be sending aid to Burma as well.

鄰國新加坡遞送了一箱箱裝有醫療補給品、飲用水、緊急食物與帳蓬。澳洲也將送援助到緬甸。

Disease, hunger and thirst pose as major threats to hundreds of thousands of survivors of Cyclone Nargis. In one town alone, Bogalay, 10,000 people were killed.

疾病與飢渴是造成對納吉斯暴風成千上萬的生還者的主要威脅。單單在波格雷城,就有1萬人死亡。

7. rip:撕開

8. sturdy:堅固的

9. shanty:簡陋的

In Yangoon, roofs were ripped off even sturdy buildings, suggesting severe damage to the shanty towns that lie on the outskirts of the city, where five million people live.

在仰光,甚至連堅固住宅的屋頂都被掀開,那麼在城市週圍簡陋鄉鎮的損害就更為嚴重,而有五百萬人住在那些地區。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

//english.ntdtv.com/?c=151&a=3053



※今日諺語

A friend in need is a friend indeed.

患難見真情

@*

(//www.dajiyuan.com)