看新聞,學英語(113)人權聖火在中國
Human Rights Torch Still Burns inside China
人權聖火仍在中國內部燃燒
【新聞關鍵字】
1. extinguish:v. 撲滅
2. underground:adj. 地下的
2. torch:n. 火炬、火把
3. relay:n. 接力賽
4. grassroots campaign:n. 草根性活動
5. awareness:n. 覺知
6. human rights abuses:n. 踐踏人權
7. petition:v. 請願
Anchor: Even after Beijing’s Olympic flame has extinguished, the Human Rights Torch Relay continues. It’s still being passed around underground inside China, and has gotten lots of support from Chinese who had been hoping the CCP would improve its human rights situation.
新聞主播:雖然北京奧運火炬已經熄滅,人權聖火依然在中國境內枱面下持續傳遞延燒,並且獲得許多希望中共能改善人權的中國民眾支持。
STORY:The Human Rights Torch Relay is a global grassroots campaign to raise awareness of and stop the Chinese regime’s human rights abuses. After the Olympics, many Chinese are still unhappy with what they see as the regime having made little or no progress on human rights, despite promises it made.
新聞內容:人權聖火傳遞是一項全球草根性活動,為了喚醒民眾關注並制止中共當局繼續踐踏人權。儘管中共承諾要改善人權,但在奧運過後,許多中國人還是對於他們所看到的當局,在人權上幾乎沒有進展而感到不快。
We interviewed some Shanghai residents who are using the Torch Relay to petitionfor greater rights and freedom.
我們採訪了一些上海居民,他們正利用人權聖火傳遞訴請更大的權利和自由。
“What we need are human rights and freedom. We hope the government takes more action with less empty talk. Give the Chinese people a stable, peaceful and harmonious living environment.”
我們需要人權和自由。我們希望政府採取的更多行動,少說些空談。給中國人民一個穩定,平安及和諧的生活環境。
【新聞關鍵字】
1. covenant:n. 盟約
2. approve:v. 批准
3. be supposed to:v.phr. 應該
4. corruption:n. 貪污
5. suppression:n. 鎮壓
6. demolish:v. 破壞
7. dignity:n. 尊嚴
8. nonetheless:adv. 不過
“The UN Covenant on Civil and Political Rights was signed more than a decade ago. But it’s still not approved by the People’s Congress. We are supposed to be the owners of the nation. But since we don’t have human rights, our property can be taken away easily. For high level Chinese officials, corruption has become part of their culture. It’s terrifying.”
「聯合國的公民和政治權利的盟約在十多年就簽了字,但是一直沒有通過中國人大。我們應該是國家的所有者。但是,由於我們沒有人權,我們的財產很容易被拿走。對於高級中國官員,腐敗已經成為他們的文化。真是太可怕了。」
“The government uses suppression rather than laws. They demolish people’s houses with force and violence. They don’t allow people to complain, either. If they do, they’ll be punished.”
「政府使用鎮壓手段而不是法律,他們以強迫和暴力拆毀人們的房子。他們也不允許人們抱怨,否則就將遭受懲罰。」
“We welcome the Human Rights Torch Relay to Shanghai! We want freedom! We want human rights! We want houses! We want to live with dignity! Down with the illegal prison system!”
「我們歡迎人權聖火傳遞到上海!我們要自由! 我們要人權! 我們要房子! 我們要活的有尊嚴!非法監獄制度下台!」
Inside China today, the Human Rights Torch takes the form of posters and petitions, since a physical torch could draw attention—and arrests—from Chinese police. Nonetheless, for many Chinese, this symbolic torch can still bring to light the abuses they’re suffering under the Communist Party.
在中國境內,人權火炬採取海報和請願的形式,因為實物的火炬可能引起中國員警的注意和抓捕。儘管如此,對於許多中國人而言,這個象徵性的火炬仍帶給生活在共產黨統治下受苦的人們一線光明。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
//english.ntdtv.com/?c=145&a=4755
@*
(//www.dajiyuan.com)