台灣搶攻華語市場 力爭全球一席之地
【大紀元7月29日報導】(中央社記者吳素柔、劉嘉韻台北特稿)「火星文」當道,當台灣民眾對中小學生國文程度之差感到「Orz」、「大吃一『斤』」時,全球卻興起前所未有的華文熱潮!
據統計,全球華語人口超過十三億,學習華語人數超過三千萬人,約有一百個國家、超過兩千五百所大學教授華語課程。估計華語文全球市場在未來五年內有六百億美元、約新台幣二兆元的商機,即使是未來三十年,市場也還不會飽和。
提起華語教學,台灣傳統上可說是世界華語文教學的基地,歷史最悠久的華語文教學機構──國立台灣師範大學國語教學中心,成立於一九五六年,至今已經度過半個世紀。但中國大陸不僅後來居上,更來勢洶洶,一九八七年設立「國家漢語國際推廣領導小組辦公室」(簡稱漢辦),近年來更積極和各國大學及文教機構合作,廣設「孔子學院」課程,做為漢語教學據點,預定在全球開辦一百所,企圖主導全球華文教育的發展。
僑委會委員長張富美今年在施政報告即指出,中國大力推動「全球漢語戰略」,透過全方位策略規畫,強力推銷簡化字與漢語拼音,除對台灣正體字傳承形成重大威脅,也衝擊海外僑教發展。
台灣拓展世界華語教學市場,還面臨中國利用外交優勢的夾殺;台師大和泰國師範大學談妥華語文教師輸出計畫,去年精挑細選出二十多名具有合格教師證書的第一批教師前往泰國任教,不料,中國大陸卻一口氣輸出了五百名華語教師,搶攻泰國市場。
根據估計,最近幾年來每年約有一萬名外籍學生在台灣學習華語,但每年在中國大陸學習華語的外籍學生,約有十萬人左右,是台灣的十倍之多,且仍持續增長中。
台師大華語文研究所所長信世昌指出,中國計畫性搶攻華語文教學市場,包括推出「漢語水平考試」,作為母語非華語的外籍人士華語能力測驗指標;早在十年前,已針對華語文教師設計一套「漢語教師資格認證」考試。
不同於對岸,台灣的華語文教學雖起步較早,但一直都是由台師大等學校以及國語日報語文中心等民間機構自行辦理,缺乏一個通盤性統籌的機關,直到兩年多前,才由教育部協調行政院各部會,成立一個「對外華語教學小組」。喊了許久的「中文托福」─華語文能力測驗已展開試測,華語文師資認證則預定在今年十一月首度登場。
過去,台師大國語中心的學生大多是僑民,而隨著全球化的腳步加快,台師大國語中心的學生結構也愈來愈全球化,除了台師大之外,全台還有二十二個大學附設華語文(國語文)教學中心。
根據教育部統計,二零零五年在台灣各大學附屬語文中心(不含民間華語教學機構)學習華語的學生,共有八千一百八十二人,較二零零四年增加了五百人左右,而全台各大學語言中心的容量,將可同時容納一萬五千名學生。教育部政務次長呂木琳樂觀地表示,近年來,到台灣學習華語的人數持續成長,而來台灣學習華語文的外籍生人數,還有至少一倍的成長空間,除了現有的二十二個大學附設語文中心之外,教育部也鼓勵學校招收外籍學生來台學習。
面對中國大陸的來勢洶洶,許多人憂心台灣將失去原本在世界華語文教學上執牛耳的地位,甚至被邊緣化。不過,許多華語文學者卻不對這個現象感到悲觀。
信世昌說,這股華語文學習熱潮對台灣而言是非常好的機會。「過去,台灣從來沒有這麼好的機會,把自己推向國際,而華語文是屬於我們自己的東西,是不會被別人剝奪的東西」,而台灣正可以利用這股華語熱,讓自己在世界舞台綻放光芒,而台灣所需要的,是如何運用策略,抓住這個大好機會。
他說,一九八七年以前,每年來台灣學習華語的人數不到四千人,且大多為僑胞;二十年以來,到台灣學習華語的學生人數一直成長,去年在台灣學習華語的外籍生,比二十年前多了一倍。
國立中山大學華語教學中心主任蔡美智說,中國大陸採行的漢語拼音,方便外籍人士在短時間內學會說華語,但這種「便利」的拼音法,卻讓許多外籍學生與自己的母語發音混淆,台灣堅持注音符號教學,來台灣學華語的外籍人士,反而能學到字正腔圓的國語。
例如中山大學有一名日籍學生,在日本已經向中國籍教師學習多年華語,但由於使用拼音,這名學生儘管說得一口流利國語,但部分發音很不標準,像是把「九」,講成像台語「酒」的音,怎麼也改不過來,因為「九」的漢語拼音就是「jiu」。這種由於拼音的影響而造成發音上誤差的現象在來自印歐語系國家的學生身上更為明顯。
美籍學生李雪娟的父母來自中國,出生於越南,在美國長大,卻選擇到台灣學中文。來自康乃迪克州的李雪娟說,選擇到台師大國語中心學華語的主因,是因為朋友推薦,加上台師大國語中心的口碑不錯。在這裡上課一年多之後發現,她的國語發音,比一些在美國向中國籍老師學習漢語拼音的朋友們還要標準。
而在正體字與簡化字的爭論上,行政院僑務委員會第二處處長張良民表示,其實仍有不少國家使用中文時仍以正體字為主;台灣也可以向國際倡導「學繁用簡」,因為學了正體字,多半也能看得懂簡化字,如果只學簡化字,卻未必看得懂正體字。
張良民並指出,學習正體字可了解中國悠久歷史文化,這對外國人而言,也是一項誘因;科技也能解決正體字不好寫的問題,因為電腦普及,手寫的機會愈來愈少,電腦輸入法多半是選字,正體字筆畫多,比簡化字容易辨識。
美國今年秋天起開始中學生的「進階先修華語文」(Advanced Placement Chinese Language andCulture)學分課程,明年5月起舉行考試。這個簡稱為「AP華語文計畫」的方案,當在籌畫之初,中國就積極介入、意圖把持,經僑胞及時反映和僑委會協調爭取,才確定了正、簡體字並用原則。
張良民說,目前中國仍積極介入AP華語文計畫,包括和美國合作開發中文線上教材、研議中國輸出教師或美籍教師赴中國受訓等。相應地,我方僑委會去年起協助美國各地僑校及聯合組織,針對AP華語文政策、華語文教學策略、認證課程等,辦理數十場研討會,以利台灣既有的中文學校教學能和AP華語文教學接軌。
張良民也強調,全球有兩萬三千所中文學校,多年來和僑委會互動密切,同時也培養很多老師,並因地制宜開發多元教材,這是台灣力保華語文教學優勢的重要據點。
此外,僑委會在一九九九年設立「全球華語文網路教育中心」網站,內容涵蓋語文教學、數位學苑、文化饗宴、台灣采風等項目,活潑多元的多媒體影音教學資源,獲得熱烈迴響,上網學習、瀏覽人次超過七百萬,對推廣華語文教學有一定功勞。
政府除二零零三年成立跨部會的「國家對外華語文教學政策委員會」外,今年5月也設立「行政院海外華語文教育及正體字推動小組」,積極推動對外華語文教學工作;僑委會最近也透過各類活動,例如「正體字之美寫出來」徵稿,希望達到推廣正體字及宣揚正統中華文化目的。
面對中國大陸採人海戰術,蔡美智認為,台灣應該維持「小而美」的品牌,「他們人多,我們質精」,況且華語是台灣的官方語言,就像是英語同為英國、美國、澳洲、紐西蘭的官方語言一樣,外國人要學英語,並不是把國力最強的美國當作唯一選擇,也有許多人前往英國、澳洲、紐西蘭學英文。
蔡美智表示,台灣在拓展華語市場上,不要認為自己比不過中國,更不是「撿別人剩下的」,要有更靈活的思維。她說,例如中國與日本交惡,許多日本人也認為前往中國生活相當危險,在這種情況下,台灣是不是可以對日本大力招手,鼓勵日本學生來台灣學習呢?
她說,台灣有特殊的文化與風格,在華語文教學方面,更應該包裝多元文化、風格,成為自己的教學品牌,建立華語文教學市場的「藍海策略」。