澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第277講

font print 人氣: 17
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月18日訊】

MP3下載
RealPlayer下載

今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的單詞:fast。我們要講的第一個習慣用語是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast這個詞的意思是“快”,那麼lane這個詞是什麼意思呢?一定有不少人會說這個詞解釋“小路”,“巷子”。對,但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。

上過高速公路的人都知道,最左邊的那條車道是快車道。在這條車道上行駛你能超過別的車道上的車輛而遙遙領先,但是你也必須一刻不停地高速前進,否則後面的千軍萬馬就會沖你而來。那麼life in the fast lane是什麼意思呢?請大家好好聽下面這段話,說的是一個叫 Tom的年青人,請你邊聽邊體會life in the fast lane究竟是什麼意思?

例句-1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he’s always flying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.

一定有不少聽眾朋友已經明白fast lane是個比喻,用在這兒並不就指快車道,而是指競爭激烈、忙碌而快節奏的生活方式。

******

有些人似乎生來就適應這種快節奏的生活。他們不在乎繁忙的工作和巨大的壓力。Tom 就是這樣一個小伙子。但是還有些人卻覺得這樣的生活盡管充滿刺激也能賺大錢,卻也令人精疲力盡。好,我們來聽聽有關Bill的一段話吧。聽的時候還是請您注意life in the fast lane這個習慣用語:

例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn’t. Now he’s happier living a quiet life in a small town with his wife and two kids.

這回你都聽清楚了吧。說的是Bill原來喜歡紐約那種快速緊張的大都市生活,但是他家人卻受不了了。於是他現在跟太太還有兩個孩子在小城裡安安靜靜地、舒舒服服地過日子。 life in the fast lane這個習慣用語還有另外一個說法,意思完全一樣: life on a fast track。在這個短語裡,track這個詞原意也是快車道。當然它也可以用來比喻快速緊張的生活。比方說美國前總統尼克松曾經這樣評論紐約市:

例句3: It’s a place where you can’t slow down – a fast track.

他說:“在紐約那樣的地方你可不能松懈,這是一個馬不停蹄的地方。”

我想各位不論是不是住在大城市,都想象得出紐約市那種簡直沒有喘息余地的生活節奏。

******

現在我們來講第二個習慣用語。Go nowhere fast。你們一定發現nowhere這個詞是由no和where兩個詞組成的,所以Go nowhere意思當然是“哪兒都不去”。而fast這個詞的意思是“快”。那麼整個短語似乎是前後矛盾的。哪兒都不去又怎麼會快呢?那就讓我們來聽一個例子吧。這是被一道幾何題難住的人說的話。請你邊聽邊好好想想這個習慣用語的含義。我要給你一個提示:Go nowhere fast也是一種比喻的說法。好,請你仔細聽:

例句4: I’ve been working on this problem all evening and I’m going nowhere fast! Could you help me out, because I just don’t know how to do it.

大家都聽清楚了吧?顯然go nowhere fast意思是費了九牛二虎之力去做一件事,卻一無進展。比方說剛才那個人說:“我一晚上都在絞盡腦汁地解那道幾何題,卻一無進展,你幫幫我好嗎?因為我實在不知道怎麼解這道題。”

******

好,我們再聽一個例子。這是在評論一部小說裡的人物。他們都背上了家庭歷史的包袱。這兒有幾個可能是陌生的詞和詞組:Burden, Burden解釋重擔。還有一個詞組,family history,大家都知道family 這個詞,是“家庭”“家族”,history是歷史,family history就是家史。好,我們現在一起來聽下面這段話。請你注意裡面的習慣用語:go nowhere fast。

例句5: Those people in the novel are going nowhere fast. They bear burdens of their family history and are never able to solve any of their problems.

這段話講的是,這本小說裡的人物背上了家庭背景的沉重壓力,束手束腳、固步自封,一直沒能解決自己面臨的問題。

(轉自<美國之音>)(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不准吃晚飯,不准出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
  • 有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數遍。他們在辦公室裡用,在飯館裡,商店裡以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.
  • 今天我們來講兩個以fast這個字為主的習慣用語。Fast這個字有幾個解釋。這次節目就可以說明這一點。但是,fast這個字最普遍的意思是:快。我們先來講第一個習慣用語。To play fast and loose. 從字面上來解釋,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在這裡,它的意思就是:輕率的,不介意的。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語裡都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習慣用語,它的意思並不是具體地說一個人坐在那裡很漂亮。Sitting pretty作為習慣用語的真正含義就是一個人處於優勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
  • 今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。
評論