澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語 第317講

font print 人氣: 201
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元11月27日訊】<--ads-->

(RealPlayer下載)

(MP3下載)

我們今天要講的習慣用語都有這個詞: story。也許很多人都知道這個詞。它通常解釋為「故事」,也可以是新聞報導的意思。我們要學的第一個習慣用語是: cock and bull story。我們知道cock是公雞,bull是公牛。那麼cock and bull story豈不就是公雞和公牛的故事嗎?這個習慣用語也確實起源於十七世紀初流行的這樣一個童話故事。故事裡主角,公雞和公牛都通曉人類的語言,能說人話來相互交談。當然連小孩都明白這是不可能發生的虛構的故事。於是就產生了cock and bull story這個習慣用語。那麼它究竟表示甚麼意思呢? 讓我們通過一個例子來琢磨它的含義。這段話講的是一個叫Bill的男子對自己的妻子不忠,有外遇。我們來聽聽他為了矇混妻子,編造了怎樣一個cock and bull story。

例句-1:After Bill didn’t come home for three days he told his wife he was away on a secret mission for the government. But that’s just a cock and bull story: he was actually off with some woman.

他說:Bill三天沒回家。事後他對妻子編了個令人難以置信的故事說他外出為政府執行秘密使命去了。其實他是在外面和別的女人鬼混。

由此可見cock and bull story就是虛構不實而且近乎荒謬的託詞。

****

好,我們來學下一個習慣用語: cover story。Cover通常的意思是蓋子或者封面,總之是能夠遮蓋住甚麼的東西。雜誌的封面叫cover,封面上通常有圖片或者照片,往往是這期雜誌裡最 重要的報導中的精彩鏡頭,於是這篇報導就稱為cover story,就是以封面圖片為題材的報導。然而cover還可以指用來隱藏遮蓋事實真相的幌子。這樣cover story就另有其它的意思了。讓我們通過一個例子來體會它的含意。這段話是在講柏林牆倒塌前東德一名秘密警察的事情。東德秘密警察的情報工作的無孔不入是舉世聞名的,為了偵察敵情他們使盡了千方百計。

例句-2:In East Germany this secret agent married a woman anti-communist just to get close enough to watch her and her friends. The cover story he told her was that he was a newspaper reporter.

大家都聽清楚這段話了吧? 原來這個暗藏的東德特務為了接近那個女反共分子,並且監視她和朋友們的活動而和這名女士結了婚。這個特務為了掩蓋真相對太太編造了他的身份,說自己是一份報紙的記者。

他是特務卻把自己說成記者。由此可見,cover story是虛假不實的故事。換句話說是為了掩蓋真相而編造的謊話。

大家一定記得我們剛才學的cock and bull story不也是虛假不實的謊話嗎。那麼cover story和cock and bull story有甚麼區別呢?比較一下剛才的兩個例子,能看出其中的不同來。其中一個丈夫突然三天沒回家,卻騙妻子說,自己執行政府的特殊使命去了;另一個當密探的丈夫說自己是報社記者。兩者雖然都是謊言,但是在哪一個例子裡說話人更表達出一種對事情感到荒謬不可信的語氣呢?是前面的那個例子,因此說話的人用了cock and bull story來表示。

由此可見,雖然cock and bull story和cover story都是虛假不實之詞,但是cover story不見得像cock and bull story那樣顯得那麼荒謬。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們上次講了兩個由nest組成的習慣用語, foul your own nest有破壞自己的名譽,家醜外揚等意思, stir up a hornet's nest意思是樹敵招怨,自找麻煩。今天我們還要講兩個以 nest 為關鍵詞的習慣用語。第一個是: Feather your own nest。Feather這個詞作動詞的時候可以解釋鋪墊羽毛。那麼feather your own nest就是在自己的窩裡鋪上羽毛了。想像一下墊上鬆軟羽毛的小窩該是多麼舒服啊。這可真是為自己的安樂考慮周到了。
  • 我們今天學的習慣用語都有這個詞: barrel。 Barrel是大桶,用來載運啤酒、威士忌、食糖、汽油等各種貨品。我們要學的第一個習慣用語是: scrape the bottom of the barrel。 Scrape是「刮」的意思。 Scrape the bottom of the barrel從字面上看,意思是刮桶底。它的出處可能是酒桶裡僅僅剩下桶底那一丁點兒的酒了,實在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上來的酒有沉澱甚至還混著木屑,會好喝嗎? 想必不行,所以刮桶底是百般無奈才出此下策的。
  • 我們今天要學的習慣用語都有buy這個詞。我們要學的第一個習慣用語是: Buy a pig in a poke。Poke在這兒解釋口袋。Buy a pig in a poke是個很古老的習慣用語,至少有五百年的歷史了。它來自一個滑頭的人耍弄別人的一個故事。這個人說他的口袋裡有一頭小肥豬要出賣,而買主居然笨得不看一眼就買下了,回到家打開袋子,才發現原來裡面裝的是隻貓。他的盲目不僅讓他白花錢,還使他不得不承擔養貓的責任。像這種騙人上勾的買賣現在還有。比方說,不時有人會打電話來向你推銷產品,甚至房地產。他會把你沒親眼目睹的東西說得天花亂墜。例如下面這個例子講的是房地產經紀人推銷在佛羅里達州的地產。
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: stand。我們要學的第一個習慣用語是: stand-out。這兒在stand和out之間有一個連詞符號。 Stand-out當名詞用。它和形容詞outstanding意義相關連。不少人知道outstanding解釋傑出的。那麼stand-out就必然是鶴立雞群的人或者物了。我們來聽個例子,說的是一個成績出色的學生Jennifer。
  • 我們今天要講的習慣用語有這個詞: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我們來學第一個習慣用語: eyes bigger than your stomach。這句話直譯就是眼睛比胃口大。我們有時看到自己愛吃的東西就貪心地拿了好多,但是我們的腸胃卻容納不下,eyes bigger than your stomach描述的就是這種情況。好,我們來聽個例子,說話的人特愛吃意大利烤餡餅,也就是pizza。
評論