美國習慣用語第230講
【大紀元3月26日訊】
今天我們要講的兩個習慣用語都是以right這個字開始的。英文裡有好幾個字的發音都是right。比如說,寫字的寫就是write。但是,它的拚法是: write,而不是right。我們今天要講的right, 可以解釋為:左右的右,或者是:正確的,也就是:對的。Right這個字每天都可以聽到好多次。在這次節目裡,我們要講的第一個習慣用語就是:Right on the mark. Mark在這裡的意思是:目標,就像射箭時的目標一樣。要是一枝箭射中了目標,那就是說那個射箭的人射得很準。Right on the mark作為俗語,它的意思是某人做的預測非常準確。下面我們來舉一個例子。這是一個公司的總裁在談論他的公司。
例句-1: At the start of the year our financial vice president predicted that business would pick up and we’d end up in December making a profit of fifteen percent. And he was right on the mark – it was exactly right.
這個總裁說:今年年初,我們負責財務的副總裁預測我們的生意會更興旺,到十二月,我們最終的利潤是百分之十五。他的預測完全正確,一點都不錯。
美國商業界人士,跟其他國家的商人一樣經常要對市場和自己產品的銷售能力進行估計。他們在說某人的估計很準確的時候,經常用right on the mark這個習慣用語。
******
美國許多大公司在國外都有分公司,因此派人到國外去常駐也是經常的事。但是,有的國家大家都喜歡去,有的國家不太有人願意去。下面這個例子是一個公司僱員在跟同事說有關公司派誰去擔任法國分公司經理的事。
例句2: I predicted two months ago that Jack would be given the position of manager of our Paris office. See, I was right on the mark. Do you know, Jack’s father is a close friend of the Chairman of the board. Sure it helps!
這個人說:我早在兩個月前就估計公司會讓傑克當我們巴黎分公司經理的 。你們看,我的估計完全正確。你們知道嗎,傑克的爸爸是董事長的好朋友。這當然是很有幫助的。
******
我們今天要講的第二個習慣用語也是以right這個字開頭的。我們先來給大家念一遍。Right up one’s alley. Alley就是很窄的小巷,一般都在大馬路的後面。要是你聽到誰說: right up one’s alley。它的意思就是:很適合他的興趣或才能。當你在大學上學的時候,很重要的一點是要選擇適合你興趣或你特長的課程。這樣好為你未來的事業打好基礎。下面我們要舉的例子是一個學生在對一個朋友說他下學期的課程。
例句3: One course I know I’ll take is advanced computer programming. Funny – a year ago I was afraid of computers. But once I tried, I found that working with a computer is right up my alley.
這個學生說:我知道有一門課我一定要上的,那就是電腦程序。有趣的是,一年前,我很害怕電腦,但是,我試了一下以後,我發現和電腦打交道對我來說實在是非常合適的。
******
美國社會和文化很強調一個人的獨立意志,家長一般很注意要尊重孩子的意願,那怕對很小的孩子也是如此。但是,也有一些家長要把自己的想法或計劃強加於孩子。例如,有的做生意的家長一定要孩子接管自己的公司。下面是一個正準備考大學的學生在說他面臨的問題。
例句4: My dad is very angry with me because I refuse to take over his business. I have always been interested in medicine and I believe to be a doctor is really right up my alley. I don’t know how to convince my father I’m not good at business.
這個學生看來很苦腦。他說:我爸爸對我非常生氣,因為我不願意接管他的經營。我一直對醫學很感興趣,我認為我很適合當一個醫生。我真不知道怎麼樣才能說服我爸爸,讓他相信我不適合做生意。
(轉載自《美國之音》)(//www.dajiyuan.com)