【大紀元12月22日訊】據華爾街日報報導,在把電影《藝妓回憶錄》(Memoirs of a Geisha)帶進日本市場的過程中﹐發行商Buena Vista International面臨著一個難題﹕怎麼把一部好萊塢味十足、具有奇幻色彩的日本藝妓電影介紹給對藝妓文化知根知底的日本﹖
Buena Vista公司的回答是﹕將奇幻進行到底。和服穿錯了﹖頭髮太凌亂﹖女演員不是日本人﹖這都沒關係。正如電影廣告中所宣揚的﹐電影裡描述的是一個“讓日本人都會羨慕的日本”﹐一個有西方風情的日本﹐甚至電影名稱中的“日本”兩字都是羅馬字體而非日本傳統文字。
Buena Vista東京辦事處的製片人Taro Yurikusa說﹐影片的賣點就是滿足日本人的好奇心﹐看看美國─特別是好萊塢─是怎麼詮釋日本文化的。許多日本人覺得西方人對藝妓都有誤解--或者認為藝妓就是妓女(現代藝妓都否認其出賣肉體)﹐或者認為藝妓是日本女性的代表。
Buena Vista 公司公司預計該片將在日本錄得200億到250億日元(約合1,680萬到2,100萬美元)的票房收入﹐這個目標並不高。2003年《最後的武士》(The Last Samurai)在日本的票房收入高達1,370億日元。
許多日本的電影愛好者都表示﹐他們喜歡看本國文化以這種唯美手法表現出來﹐影片中不但有京都古塔之上的浪漫愛情﹐還有青山綠水令人心醉的東瀛風情。
《藝妓回憶錄》根據阿瑟•高頓(Arthur Golden) 的同名小說改編。和電影一樣﹐這部小說也在日本引起了爭議。為高頓作品提供靈感的退休藝妓Mineko Iwasaki將高頓告上了法庭﹐指控他不當使用其親身經歷並損害其名譽。
還沒公映前﹐影片就在日本引起了轟動﹐因為製作方宣佈將挑選中國女演員出演主角和另一位主要人物﹐這引起中日兩國的普遍不滿。製作方對此的解釋是﹐他們無法找到既懂英語又具備同樣演技實力的日本女演員。“我想這件事引起了軒然大波﹐”影片執行製片人蓋瑞•巴伯(Gary Barber)說道。
一些觀眾樂此不疲地挑出影片中許多驢脣不對馬嘴的不實之處。最近剛剛看過該片的Akiko Hayashi說﹐她注意到有個場景裡一名演員的和服是右邊搭上左邊的﹐而這是日本人用布覆蓋死者時才採取的方式。
京都一個擁有116位成員的藝妓協會的發言人Juzo Yamashita說﹐光是他看到的電影宣傳片裡﹐就存在和服穿錯和發型不符藝妓風格的問題。
不過﹐藝妓生活並不一定像宣傳中的那麼光彩照人。她們為客人提供兩小時服務的收費在3萬到4萬日元之間。有名的藝妓固然生活優越﹐但這個夕陽行業中的一般從業者只能勉強度日。藝妓必須自己出錢上舞蹈和音樂課﹐而且價格極其昂貴的和服也得自己買。@
(//www.dajiyuan.com)