幼年紀曉嵐
清朝才子紀曉嵐,文采學識家喻戶曉。幼年時曾與群童戲球於街頭,遇到府官經過,球恰巧落入轎中。
府官盛怒,群童皆遁逃,只有曉嵐阻擋官轎索球。
府官對於他的大膽行為感到很訝異,好奇地問他的姓名及年歲,並且問他:「我有一對,你要是能對出,球即還你!」曉嵐點點頭表示答應。
府官說:「童子六七人,惟汝狡!」曉嵐立刻回答:「太守二千石,獨公……」
府官問:「何以不言下字?」曉嵐回答說:「你若是將球還我,就是『獨公廉!』;不還,便是『獨公貪!』」
府官高興地笑著把球還給了他。
巧戲俄人
有位來中國研究漢語的俄國人,他自以為對漢語已研究得非常透徹,就是中國的學者也比不上他。一天他走上金鑾殿,遞上一副對子的上聯,內容是:
「我俄人,騎奇馬,張長弓,單戈成戰;琴瑟琵琶八大王,王王在上。」
誰也可看出這個上聯帶有蔑視中國的味道。更氣的是他在金鑾殿之上口出狂言,聲稱這副對的下聯,中國的國民只要在七天之內能夠對出就算不錯了。
聽著他這一派狂言,站在兩旁的文武大臣們無一不怒火滿胸,但苦的是誰也對不出來;就是乾隆和劉墉等人,也只能恨自己心高才短,對答不上。
就在這位俄國人正得意洋洋地要退出金鑾殿的時候,紀曉嵐突然走上前去攔住他道:「且慢!我現在就已對出了下聯。」
這位俄國人用懷疑的目光掃視了紀曉嵐一眼,用輕蔑的口氣說道:「那你就說說看吧!」
紀曉嵐也用同樣的目光瞟了那位俄國人一眼,便冷冷地、字句鏗鏘地誦道:
「爾(爾)人你,襲龍衣,偽為人,合手即拿;魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼在邊。」
眾臣聽罷,個個揚眉吐氣,齊齊喝采;而這位俄人那時卻面紅耳赤,羞愧難言,慌慌張張逃出宮外。
紀曉嵐之妙答──是狼是狗?
話說紀曉嵐當禮部侍郎的時候,一天尚書和御史連袂來訪。
聊著聊著,突然外頭跑來一隻狗。
尚書心中突生一計要取笑紀曉嵐,便道:「咦,你們瞧那是狼是狗?」(侍郎是狗)
紀曉嵐知道尚書在捉弄他,當下也不動聲色的說:「要分辨狗或狼有兩種方法。一種是看牠的尾巴,尾巴下垂的是狼,上豎是狗。」(尚書是狗)
一旁的御史大笑:「哈哈,我還不知道那是狼是狗呢,原來上豎是狗,哈哈……」(尚書是狗)
此時紀曉嵐不慌不忙的接著又說道:「另一種分辨的方法就是看牠吃什麼。狼是非肉不食,狗則遇肉吃肉,遇屎吃屎。」(御史吃屎)
這下子連御史也噤聲無言了。
紀曉嵐之機智─雙錘擂鼓
有位自命不凡的青年文人拿著自己的大作去請紀先生批閱。
紀公提筆在篇後批著:「此文有雙錘擂鼓之聲」。那位青年作家洋洋得意,以這批語逢人便告。
有人詢問紀公:「為何要將一篇不通的文章加上這麼好的評語呢?」
紀公大笑道:「你們根本不懂得這評語的意思。
一個錘擊鼓,所發出的聲音是:通!通!通!雙錘擊鼓時,鼓聲是不通!不通!不通!……」
(香港大紀元)(//www.dajiyuan.com)