從對克林頓自傳的刪改 看新中國良史標準

標籤:

【大紀元7月25日訊】7月24日互聯網刊登《新中國良史》古德明的署名文章,文章引述了《資治通鑒》東晉太和四年,秘書監孫盛撰寫《晉春秋》的史實表明:孫盛執的「其文直,其事核,不虛美,不隱惡。」正是我國古代良史的標準。揭示出:中共史家寫歷史,和中共幹部做官一樣,著眼點在「好處」二字。

據《資治通鑒》卷一○二記載:孫盛撰寫《晉春秋》,直述權臣桓溫「征伐既頻,加之疫癘,死者什四五(十有四五),百姓嗟怨」。當時桓溫北伐,枋頭一役,鎩羽而歸,讀到這段記載,即召見孫盛的兒子,威脅不改史就滅他一族:「枋頭誠為失利,何至乃如尊君所言!若此史遂行,自是關君門戶事。」孫盛兒子回家稟告父親,力請改史,「盛大怒,不許」。子孫惟有悄悄竄改,不料孫盛「先已寫別本,傳之外國」,拚犧牲性命,而桓溫終於也無可奈何。「而這標準早在春秋時代已經確立,晉國太史董狐更因此獲得孔子喝采:「董狐,古之良史也,書法不隱。」(《左傳.宣公二年》)。

以史明鑒,新中國的良史標準何者乎?古德明在《新中國良史》一文中列舉:其一,美國前任總統克林頓的自傳出版不到一個月,新中國就有所謂中文版出售,把克林頓批評中共「不斷侵犯人權」的言論一一刪去,卻加上「我很欣賞毛澤東」的情節。這則新中國新聞騰笑世界,只有新中國公民不得與聞;其二,去年克林頓夫人也出版了自傳,新中國題為《親歷歷史》,南京譯林出版社翻譯,把中共「用坦克車鎮壓民主集會」等論述譯得無影無蹤,更把政治犯吳弘達「爭取人權」譯做「犯間諜罪」。而譯林出版社據說是新中國翻譯界最具信譽的出版社。

對此譯林出版社稱:他們的歷史觀念,和我國傳統史觀完全不同。那麼南京譯林出版社所說的所謂的我國傳統史觀是什麼呢?

古德明一語見地指出,新中國的良史,卻有另一套標準。即,中共史家寫歷史,和中共幹部做官一樣,著眼點在「好處」二字。譯林出版社刪改克林頓夫人自傳就強調:「刪改克林頓夫人自傳,對她自己、美國以至本社都有好處」;年前中國外文圖書出版社出版《李光耀回憶錄》,編輯就表明「我們會改寫」。改寫後,「共產主義戕賊中國」等言論都消失在好處之中了。

所以,在他們筆下,當年抗日的是中共,坐擁軍隊殘民自肥的則是蔣介石。新中國開了萬世光明,舊中國則只是幾千年的黑暗。

新香港歷史教科書作者,也漸漸掌握了這條歷史創作原則,難怪六四屠城,變成中共的外交大捷:「一九八九年六月,中國國內爆發六四事件,更受到外國孤立,但中國以冷靜、沈及不敵對態度,靜候時機,終於等到一九九六年,重新在國際擔任重要角色。」《香港年鑒2003》圖文並茂歌頌中共太空人徵月,響徹港九的「七一」反政府口號卻付諸闕如,也很有新中國歷史特色。

文章最後請克林頓夫婦不要誤會:我國固有史識不是這樣的。
(//www.dajiyuan.com)

相關新聞
【讀者投書】血夜—寫給歷史﹐寫給良心
日籍男孩深圳遇襲亡 民批仇恨教育 官媒甩鍋
「砸鍋賣鐵」引大陸社媒關注 相關文章遭404
成都1歲8個月寶寶打檯球一杆進洞 引爆全網
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論