【大紀元7月10日訊】記英文單字的方法很多,有一種極其有效的方法是看實物來記。
意思是您必須「看」到那個實在的物體,最好還能「摸」到,甚至「吃」到、「用」到、「聞」到,「舔」到,「咬」到,最後還能「吞」下,經過這麼多道程序,您要忘掉那個單字也難。我們人對抽象的東西不太能夠記得,但對實質的東西,印象就牢靠了。
看完上一段文章,您一定會想,這種心到+眼到+手到+「舌」到+「鼻」到+「齒」到的東西,八成八是吃的。答對了!雖然您住的地方不是英語國家,但您還是可以買到許多外國進口食品。如果您到家樂福、大潤發、萬客隆、或任何大批發的商場去看看,簡直琳瑯滿目,應有盡有。也許您平常就買了一大堆貼有英文商標的食品,只是東西吃下去了,包裝丟掉了,至於包裝上面的英文--忙著吃甜頭都來不及,怎會自討苦頭吃,還有空看包裝英文?
但您若還想您的英文這一輩子有「救」、有「望」,只好請您一邊睜大嘴巴吃,一邊睜大眼睛看。不是看食物,是看英文,不要聽錯了。我每次跟學生說一邊吃一邊看,大家就盯著食物。結果呢?食物吃光了!英文呢?忘光了!但若規定記完英文單字才可以吃東西,大家又心猿意馬,一副餓得要命的饞樣。喔!還是邊吃邊看算了。在美國上課時是可以吃東西的,老師鼓勵學生在課堂上吃東西,如果學生沒帶點心,老師會幫學生準備。
為什麼?難道美國老師頭殼壞掉了?難道她們不知道「課堂」不是「食堂」,「教室」更不是「餐廳」嗎?不,美國老師的想法是學習很苦,必須設法讓學生忘了自己是在辛苦學習,也就是想哄學生以為學習之樂等同玩耍之樂。美國老師無不想讓課堂氣氛盡量輕鬆,他們認為這樣硬硬的腦袋土壤才能鬆動一些,種得下知識,所以越是困難的課程,準備的點心越是豐富。尤其是數學課,您根本不必吃飯就可以直接去上課,包您腦袋和胃袋都裝得飽飽回來。所以數學課的師生看起來都胖胖的,不是瘦瘦的,哈哈哈。但等到我們把美國式的教法搬到中國學生身上,「西學中用」的結果,就是東方學生真以為玩樂進食的時間到了,以至於樂而忘「學」,樂不思「學」,徹底忘了除了胃裡,腦袋也是要填東西的,因此西學中用有時也是頗令人傷腦筋的。
有一個笑話說,美國老師習慣用問句來表達對學生的禮貌要求。例如:上課鐘響了,學生還不知道要進教室,美國老師就會到操場上,假客氣地用溫柔的語調問玩得不亦樂乎的學生:”Istime for class?”(要上課了嗎?)美國小孩一聽,個個乖乖進教室,她們知道老師的問句不是「真」問句,是「裝」客氣!而亞裔學生把話當真,很天真地反應:「不!我不要上課,我還要玩。」亞裔學生聽到問句,誤以為自己有選擇自由;而美國老師看到亞裔學生的反應,即使沒昏倒,心裡也老大不痛快,甚至以為學生有意跟自己做對。這是發生過的故事,不是掰笑話。
再回來談英文單字,大家切勿以為包裝上的英文生字不多,而您的英文程度太好,那些單字不夠您記,句型不配您讀,內容不值您看。現在隨便抄一段速食麵包裝英文,包您目瞪口呆,從此確切知道您的英文有多爛,單字量有多貧乏。希望您不要看了下文,仰天長嘆,痛哭流涕,甚至搥胸頓足,痛恨自己白學十幾年英文。
這是一包「泰國速食麵」。圖片上寫著:
Thai Kitchen
Roasted Garlic
Rice Noodle Bowl
Just 3 minutes
Not fried
Gluten & Egg-free
Microwavable
Net WT
2.4 OZ. (68g)
Imported
premium
請問大家昏倒沒有?還沒有昏倒的,請問Gluten和premium是什麼意思?再請問一下,上面這幾小段文字是哪一種程度的人該看得懂的?是國小生、國中生、高中生、大學生、研究所、社會人士、還是家庭主婦?如果答案是研究所,那真是悲慘到「家」了!我們居然要唸到研究所,才看得懂食品包裝上的英文?大家不要忘記這只是小小速食麵標籤英文,如果我們連這種簡易文字都吃力萬分,報章雜誌更不用談了。學了幾年英文,卻換得這種成果,簡直不知所為何來?學校裡的英文考再多張一百分有啥用???
現在不管是昏倒的,還是還沒昏倒的,請振作精神,續看下文:
Thai kitchen rice noodle bowls are a delicious,convenient and satisfying feast, at home or on the go. Thai kitchen – bring that Thai experience home, anytime.
上面這一段英文寫得不賴吧,尤其是標綠色的句子很有散文的味道。再繼續看:
Product of Thailand
Thai Kitchen Guarantee
If for any reason you are not satisfied with your purchase, return unused portion to place of purchase for a full refund.
Enter to win our monthly cooking kit give-a-way or a grand prize trip to Thailand by visiting:
www.thaikitchen.com
We welcome your comments & suggestions. Please call us
weekdays at 1-800-967-THAI 10am-3pm Pacific time.
Email:info@thaikitchen.com
如何?上面這幾段英文有沒有值得您學習的單字、片語、甚至文法?例如:打什麼電話號碼,要用 call at,不要弄錯介係詞了,寫成call up或call on,甚至call for。上文中重要的介係詞,我標上紅色;片語則用藍色標,生字用粉紅色標。中國人常常被英文介係詞搞得昏頭轉向,有一個方法可以測驗您對英文的介係詞語感是否準確,您可以找幾篇您第一次看到的文章,把介係詞塗去,再填上由您的天然語感發出的介係詞,然後對照答對的比率,這樣會立刻知道自己的對英文的介係詞有什麼要修正的地方。說不定到最後,反而比較同意英文的想法也說不定。因為英文是一種注重精確的語言,而中文是差不多就可以。
目前很多人都拼命喊叫,說課本上學的英文不能在生活中派上用場,想盡辦法要買什麼「生活英語」教材。現在大家有無看到生活英語教材就印在包裝上?而且俯拾即是!這些英語不會錯,它們的選辭用字不但洽到好處,有些甚至是絕妙好辭,只因包裝乃該公司門面,必會請動英語專家來寫,絕不至於做出砸自己腳或貽笑大方的情事。因此請大家不必「上天入地」去尋找所謂的生活英語教材了。活生生擺在您眼前,由高人寫的生活英文,您一眼都不瞧,卻要下海去撈深海中的珍珠,這樣地「捨近求遠」不是很怪嗎?請繼續看下文吧!
Boiling water directions:
Step 1: Carefully peel back lid to open bowl halfway. Remove and empty contents of seasoning packets and oil packet into bowl.
Step 2: Add boiling water, filling bowl up to lower inside ridge. Cover with lid and let stand 3 minutes.
Step 3: Remove lid, stir well and enjoy.
上面是用沸水煮的說明,下面是用微波爐的說明:
Microwave Directions
Step 1: Remove lid completely from bowl. Remove and empty contents of seasoning packets and oil packet into bowl.
(Metalized lid is not microwave safe. Do not microwave with lid attached.)
Step 2: Add water, filling bowl up to lower inside ridge.
Step 3: Cook on high temperature for 2 to 3 minutes or until water is hot. Stir well and let sit 1 minute before serving.
Caution: Once filled with boiling water, bowl will be extremely hot. Handle with care to avoid burning yourself.
接下來,還有食品的成分標示,營養成分說明,專有名詞多到您不頭昏都不行。我想上面出現的單字、片語、句型、文法,就夠大家受了,剩下的以後再來看。
還有人認為自己的英文好到不需要增加單字記憶量嗎?或者還會「輕視」包裝和說明書上的英文?如果這些不是「實用英文」,那麼是什麼?我並沒有故意挑特難的包裝英文作例子,我只是信手拿來。剛才也看了豆漿盒子上的英文,發現那上面的英文密密麻麻,比泡麵還複雜。您也可以隨手拿一包有英文標示的產品來看,即使不是食品,是用品也沒關係,例如:洗髮精!包准那上面的英文讓您嘆為觀止,從此知道自己在學校拿英文高分甚至滿分的輝煌戰果,換得紙上練兵--根本不能上真戰場。
有人看到要記憶如此大量的英文單字--至少兩萬字,嚇到了,立刻找藉口說我是炎黃子孫,可不可以學中文就好,不學英文?唉!形式比人強,兩洋五大洲都在使用英文,況且地球村時代快到了,網路的盛行就是一個證明,您還能閉關自守嗎?這是個知識爆炸的時代,您並不是只有英文要學,還有其它東西要學,如果您不用點方法來記憶那些多如牛毛的英文單字,那只有坐以待斃--等時代淘汰!
英文拼字記憶法:
在這個科技萬能的時代,查單字和列單字都不是難事,沒像過去的時代那麼苦命,要把好幾本字典翻破為止。但是萬能的科技還沒萬能到可以省去記憶苦工,它不能直接把單字輸入我們的腦中。這是壞事,也是好事,至少留點事給我們做,大家才不會無聊到腦袋報廢。如果我們肯將英文單字的記憶當作是一項遊戲,那麼這個工作不但不苦,反會樂趣橫生。大家可以試試看用遊戲的方法來記憶單字,不要再苦哈哈地吞苦藥了。我們人類受苦的能力並不強,但幸好我們有化苦為樂的本領。
下面介紹幾種單字記憶法:一拆字記憶法,二圖像記憶法,三利用舊字記憶新字法,
四諧音法。
1. gluten,n. ( 名詞 noun )
【物】 【化】 麩質,麵筋,穀膠
拆字記憶法:看清楚上面有一個ten,拾的意思;而glu就想成是glue,黏膠的意思。
因此glue ten,把十黏起來,就叫「穀膠」。
圖像記憶法:glue 10
2. premium,a. ( 形容詞 adjective )
(商品)高級的,高價的,特優的
記法:這個單字,經常出現在信用卡上,表示這張卡是特級卡。但這個單字不好拼,讓我
們先記住它有兩個m字,一個在頭,一個在尾,形成mium,前面再加上字首pre-就可以了,pre-就是before(之前)的意思。在前面,如果不是特優,是什麼?
3. ridge,n. ( 名詞 noun )
【物】 隆起(線) ,山脊,屋頂
拆字法:有一個字和ridge很像,就是edge,邊緣的意思,我們只要拿掉e,改裝上ri就可以了。還有一個字,是bridge,橋樑的意思,只要拿掉b就可以了。寫到這裡,大家有沒有發現,要記憶一個新字,最好是以舊字為基礎,稍加改變一點成分就可以了。利用舊字來記憶新字,不只是讓記憶新字變得很容易,同時也記得很牢靠,時間再久,也不容易忘掉。但利用舊字記憶新字的前提是,您的腦中須有豐富的字庫讓您旁徵博引,順手拿來就是記憶新字的材料,而不是翻遍腦袋,嘆道:此地無銀-腦汁三百兩!
如果您的單字庫存本來就不多,唯一的辦法是借助於一位老師,讓他幫您旁徵博引,而您有必要把旁徵博引出來的相關字記起。這樣一來,您記住一個單字的同時,也記住了和它有關的單字。可以這麼說,當您記住十個單字時,事實上您至少記住了三十個單字。您記住的單字越多,要記新單字就更容易。一天不費力地記住三十個英文單字,一年您至少可以用功三百天吧,所以一年您會有九千個字,三年您就會有接近三萬的單字量了,還會有什麼希奇古怪的英文書是您看不懂的了嗎?請提醒自己,這是一個「方法之戰」的時代了,不要再做苦工了,做到死也不會得到「勇氣可嘉」獎盃。
圖像記憶法: -B
4. packet,n. ( 名詞 noun )
捆,小包;小批,小群,小堆
拆字法:大家一定記過package這個字,到底packet和package這兩個字有什麼不同呢?一是「小包」,一是「大包」。要小到多小才可以用packet呢?就是像速食麵中的調味包那麼小,或者是茶袋,總之就是輕薄短小的才可以用packet。-age是「聚集」的意思,-et是「小」的意思,如果您研究過英文字尾,一看就知道packet是包得「小小」的意思,而package是包得「大大」的意思。
5. peel,vt. ( 及物動詞 transitive verb )
削去…的皮,剝去…的皮
peel a banana 剝香蕉
抽換法:有一個字,大家可能很熟悉,就是peer這個字,意思是同儕、同學,只要換一個字,把r改成l就可以了。Peel是名詞,「皮」的意思,作動詞解,就是剝皮。所以您們說英文單字有沒有比中文生字簡單?一個字既可以做名詞,也可以做動詞,真省事!中國人英文吃力的程度,比老外學中文輕鬆許多,這真是可以告慰大家了。
圖像法:
總有人堅持到底地說:「我的記憶就是爛,就是搞不清楚加上r和l有何差別?即使我今天勉強記住,明天也會忘。」
嗚呼哀哉,您還有救,還不到放棄時候。圖像記憶法可以救您,請看:「l」長長的,「r」短短的,l很像是拉出來的一條線,剝皮時不就是將皮拉長出來嗎?
諧音法:現在記起來了嗎?如果還是記不起來,還有一招諧音法。Peel的音不是分明清楚地唸成「皮哩」,為什麼它跟您講得這麼明白,說它就是皮哩,您還是記不起來它是皮?如果它不是皮,難道它是「肉」不成?
那麼peer又作何解釋呢?它不是很清楚地唸成「疲耳」嗎?就是發出嘈雜的聲音,讓您的耳朵很疲憊的那群狐群狗黨。現在大家明白了嗎?記憶英文單字苦嗎?也許比數學有趣多
了!
未完,待續!(//www.dajiyuan.com)