(//www.tvsmo.com)
【大紀元2月8日訊】現年七十五歲退休教師黃蔡玉珠三年前在偶然的機緣下,閱讀日本作家湖島克弘的作品,他對一個曾定居台灣十五年的日本人,以反省自覺及第三者的角度觀點,撰寫毒害台灣人的鴉片專賣制度、霧社事件、二二八事件等議題,相當感動,於是口譯為十二捲台語錄音帶,推薦給下一代閱讀,讓下一代更了解台灣。
據自由時報2月9日報導,黃蔡玉珠原本只是想讓兒孫了解那個禁忌的年代,因此將描寫鴉片專賣制度興亡史、譴責日本殖民政府虛偽的鴉片管理制度「杜聰明與阿片試食官」一書,口譯為台語錄音帶,後來發現,多數台灣年輕人對歷史十分陌生,決定爭取作者同意,出版中文譯著。
一九九九年一月,她寫信給素昧平生的湖島,但等了三個月,音訊全無,正當她打算放棄時,卻接到回信,湖島要求鑑定該口譯錄音帶,黃蔡玉珠慎重地重新口譯,當時她因罹患肺腫瘤等待進行手術,仍抱病錄製,令湖島十分感動,無條件授權由她處理台灣出版事宜,黃蔡玉珠未拿分文翻譯費用,只希望能順利問世。
去年黃蔡玉珠入院動手術,原以為無緣得見書籍出版,但老天保佑,她不僅力克病魔,也因理念相同,而與湖島建立情誼,湖島去年四月病逝前,黃蔡玉珠赴日見其最後一面,她也成為湖島系列書籍在台唯一的翻譯作者,繼續翻譯有關霧社事件等作品。
黃蔡玉珠說,湖島的少年歲月在台灣度過,戰後舉家遷回日本,雖然得承受對日本殖民統治的批評,卻能以第三者的觀點捕捉兩地人民內心的真實聲音,寫書過程中,他數度往返台灣收集資料、訪談相關人士,引據真實史料。
十二捲口譯錄音帶,結下一場文字緣,也激盪出跨族群與國界尋找歷史真實的火花,黃蔡玉珠說,雖然近年來台灣政經情勢稍有動亂,但她並不悲觀,相信台灣人能共度困難的歲月。(//www.dajiyuan.com)