拒絕被中共洗腦 社群發起「大翻譯運動」

人氣 7787

【大紀元2022年03月16日訊】(大紀元記者李韻採訪報導)網友在社群平台推特發起「大翻譯運動」,將中國輿論場流量較高的極端言論,翻譯成外文,告訴世界中共的立場,目的是拒絕被中共媒體「綁架」。

俄羅斯入侵烏克蘭已超過三週。中共媒體的報導手法受到質疑。中國社交平台上則出現大量支持俄羅斯、咒罵美國,貶低烏克蘭,叫囂攻打台灣等諸多言論。

聽新聞:

(聽更多請至「聽紀元」平台)

同时《新京報》所屬國際欄目「世面」疑似將內部對俄烏戰的審查準則,當成新聞稿公開在官方微博上,要求禁發「對俄不利」「親西方」的內容等。

而中國國內反對戰爭的聲音,卻遭到五毛和小粉紅的攻擊,並被微博、微信等社交平台屏蔽或刪除。

海外社群平台發起「大翻譯運動」運動

與此同時,一批懂中文、英文的志願者,在海外社群平台,發起「大翻譯運動」運動。

3月16日,「大翻譯運動」分享一條大陸網友討論烏克蘭女兵、著名演員出征陣亡的貼文。許多人宣稱要開香檳慶祝。

「大翻譯運動」表示,中國人似乎是忽略了戰爭本身的殘酷,把這場戰爭當成了好萊塢拍的美國片。

(推特截圖)

15日,「大翻譯運動」分享了《新京報》旗下「政事兒」發布的一條消息,內容是俄軍一次打死多達180名外國僱傭兵。下面的跟貼幾乎是一邊倒挺俄貶烏。

「大翻譯運動」還分享了中共央視、《人民日報》刊發的《俄公布美在烏實施軍事生物計劃材料》一文。數萬網友跟貼留言,一邊倒的罵美國,要求美國必須給武漢、給全中國一個交代。甚至有人叫囂希望美國滅國。

「大翻譯運動」表示,這是中國人在微博上的真實看法,最高點贊數達到76K。幾乎所有人都認為,COVID19是美國故意製造的,由於央視新聞的刻意引導,中國人對美國人的仇恨達到了歷史高峰,很難找到中立的回覆。

(推特截圖)

目前,已有懂日文、韓文的志願者加入「大翻譯運動」。

民主人士康朋虎16日對大紀元表示,志願者們多是國內翻牆出來的網友,他們一直關注俄烏情勢,對國內一些不當言論感到憤慨,同時不希望被中共媒體集體「綁架」,於是組織起來,整理並翻譯國內的假消息和極端言論。

康朋虎說:「我一直希望有人出面做這件事情。因為信息不對等,中共利用西方世界的信息自由,僱用大量的網軍,全世界鋪天蓋地的造謠,製造假新聞。特別是上一次美國大選。我們也看到鋪天蓋地的這種陰謀論、假消息滿天飛。當時整個人都懵了。你不知道世界到底發生什麼了。」

「現在沉澱了一段時間以後,回過頭來再看,都是中共一手預謀,一手在後面再做手腳。僱用大量的網軍五毛發布很多假帖文,製造各種假新聞,擾亂國际社會秩序,混淆視聽。」

康朋虎表示:「現在有人能夠組織出來,把这些假話,煽動性的謊言揭露出來,讓西方主流社會的民眾看,這件事非常有意義,很值得一直做下去。」

「大翻譯運動」的志願者多半分散於推特、臉書、Telegram、Discord與Instagram等社群媒體。

「大翻譯運動」非常有意義

自媒體人曾錚也對大紀元表示,「大翻譯運動」將中共對俄烏戰爭的態度,原汁原味的翻譯給英文讀者,這非常有意義。

「志願者們也不加評論,也不說你好,也不說你壞,我就是把你的原話翻譯出來講給西方的人聽。你自己在中國講,你都不覺得丟臉,我翻譯一下怎麼變成了辱華了呢?這是你們自己講的話啊。」

曾錚自己雖然沒有參加這個運動,但一直在做這樣的事情。

中國人民大學國際關係學院副院長翟東升,2020年12月,曾在幾千人的場合「炫耀」中共控制華爾街、滲透美國政壇核心圈的內幕。

當時曾錚翻譯了翟東升18分鐘的講話,引起巨大反響。福克斯新聞報導了相關演講內容,時任美國總統的川普也轉推了相關消息和視頻。

曾錚認為:「翟東升公然宣稱,我們在美國上面有人。而且把視頻公開放在他的油管上,包括中國其他的視頻網站。他為什麼能夠這麼肆無忌憚呢?就是因為他沒有想到,有人會把他的話翻譯成英文,讓美國人看。」

「就像在這場俄烏戰爭中,國內一邊倒的挺俄。因為中共在國內搞網絡封鎖,它形成了一個封閉的語言環境,它的黨文化氛圍。在那個氛圍當中,它自己想怎麼樣說就怎麼樣說。」

曾錚說:「我現在非常高興地看到,有這麼多有能力的網友加入進來,這樣有助於西方世界了解,中共在國內是怎麼煽動民眾的這種仇恨,或者是怎麼給民眾打雞血,怎麼對西方世界造謠去攪混水混淆視聽的。」

「另外一方面,我覺得這也會給中共一個非常大的震懾。」曾錚表示:「它們在搞宣傳的時候,進行語言狂歡的時候。心裡會有所顧忌。我這個話,這個帖子,要是被翻成外文那會怎麼樣?那他可能會收斂一點。」

曾錚「希望有更多的人加入進來,幫助更多的西方世界的民眾,看清中共的真實面目。同時減少中共的仇恨宣傳對中國民眾的毒害。」

「大翻譯運動」頻頻受干擾

「大翻譯運動」因揭露中共的洗腦仇外頻頻受到干擾。

「大翻譯運動」14日發布公布說,「截至目前,我們的帳號遭到了大量的舉報和投訴,部分的內容也遭到了某些程度上的屏蔽,關鍵字被高強度的污染,為什麼?因為我們把他們說過的話又翻譯了一遍。

最後,「大翻譯運動」提醒志願者,「注意安全,不要透露出自己的個人信息,避免被網暴。」

不過,德國之聲報導提到,批評者認為這個運動過於偏頗,因為其他國家和地區的網友也會有偏激言論,這個活動卻只針對中文社群。有人擔心那些極端言論被以英文轉傳開後,外國人將對中國人印象大扣分,甚至可能加劇針對亞裔的仇恨犯罪。

責任編輯:李玲

相關新聞
【十字路口】普京揮軍烏克蘭 調虎離山?
歐盟外長:對俄制裁 歐盟各國將步調一致
【秦鵬直播】普京突然要與美談判 中共要失望了
北約三萬兵力演習 遠征軍組成國聚焦北歐安全
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論